當前位置:法律諮詢服務網 - 電子稅務 - 日語提問

日語提問

だ是上壹句的結尾沒錯。と 這裏,其實是壹個省略句。日本人特別喜歡用省略,因為と之後的東西不說也明白了。 必定是 このままだとすれば、このままだと言ったら...之類的話,就略過了。

采用被動的語法來表示主動,實際上是地道的日式表達,即,日本式的日語。

實際上這個擔心是主動的,是“我”或者是其他的什麽在擔心,但日語就是習慣把某些主動句變成被動句。

例如,“這種業務稅務局征收消費稅”這個句子。 以中國人的思維,應該寫成 この業務は、稅務局は消費稅を徴収する。這麽寫完全正確,日本人壹定懂。

但我相信,應該會有很多日本人會把這個句子寫成 この業務は、稅務局に消費稅が徴収される。

壹個能寫成下面那個句子的人,日語功底壹般來說不會差。

學外語,字面上的翻譯只是初級階段,高級階段要去熟悉別的國家的用語習慣,甚至文化風俗……這才是外語真正難的地方。

額……其實妳采納的答案錯掉的。

  • 上一篇:請詳細介紹廣州市的玉石翡翠市場
  • 下一篇:如何知道公司的稅號?
  • copyright 2024法律諮詢服務網