《茶花女》就是根據他親身經歷所寫的壹部力作。是發生在小仲馬身邊的壹個故事。在19世紀40年代,壹個叫阿爾豐西娜·普萊西的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,走進了名利場,成了上流社會的壹個社交明星,開始了賣笑生涯;並改名為瑪麗·杜普萊西。她愛好文學,音樂,談吐不俗。壹次在劇院門口咳血時被阿爾芒看見,阿爾芒甚是心痛。瑪麗也非常感動,於是兩人開始了壹段交往。後來阿爾芒和瑪麗的感情出現了問題。壹次阿爾芒回到巴黎時聽說了瑪麗的離去,異常後悔,愧疚,於是寫出了這部文學史上的經典。在壹些版本裏,您會看到這本書的第壹頁就是小仲馬為瑪麗·杜普萊西寫的壹首詩,名叫《獻給瑪麗·杜普萊西》。此外,由於小仲馬的母親並不是大仲馬的妻子,大仲馬曾不肯相認。小仲馬也借此為當時所有母親這樣的女人說話。 值得壹提的是,《茶花女》是第壹本流傳到我國的外國小說,由著名的翻譯家林琴南先生用文言譯就。現在也有很多翻譯家譯出的不錯的譯本,其中以王振孫的譯本(人民文學出版社與上海譯文出版社都出版這個版本)、鄭克魯的譯本(譯林出版社出版)流傳較
上一篇:關於汾陽名勝的動人傳說。下一篇:賬套的稅務銀行