執法部門或法律工作者所表達的程式化的法律術語,其特點是註重精確的含義,而不考慮生動的效果。
法語是執法部門或法律工作者表達的壹種程式化的法律專業語言,其特點是註重精確的含義而不考慮生動的效果。習語是執法部門或法律工作者表達的程式化的法律專業術語,其特點是註重精確的含義,忽視生動的效果。
今年5月1以來,昆明市檢察機關全面開展司法文書改革,要求起訴書用法語、法文表述,彰顯司法程序公正,註重維護當事人合法權益。
法律裁判文書是為當事人和人民服務的,所以存在壹個法語和法語的專業術語與人民的理解是否壹致的問題。《人民日報》的電子版制作由於在網絡庫中存儲了標準法語和法語,並為不同職責的人設置了不同的權限,因此更加規範、準確、簡單。