美國人的名字比中國人的復雜,但更隨意。美國人的名字通常由名+中間名+姓或姓組成。名是法律認可的正式稱呼,也是交際中互相稱呼的稱呼。熟人有時會簡稱。比如這個紮克其實叫紮克裏,但是他會讓熟人叫他紮克。例如,我的大老板和我的第二個老板,名字都是詹姆斯,但當他們給我寫電子郵件時,他們都寫了吉姆。中間名通常是縮寫,由愛孩子的父母或他們的親戚取。中間名代表自己和親人的關系。外人壹般不會稱呼中間名,甚至法院也不承認中間名是法定姓名的壹部分。但是美國人寫全名的時候會寫,不然重名的可能性太大:我在TA壹個班有三對重名。如果他們不寫中間名,連老師都不知道怎麽區分。姓氏在家族中代代相傳。根據美國法律,女人結婚後應該用丈夫的姓。即使離婚了也要保留,除非法律判決,否則不能恢復娘家姓。某天發現壹個不在系統裏的姓,向老板求助。他後來告訴我,是因為那個人不久前結婚了,現在紙上寫的是她老公的姓(不管別人會不會惹麻煩)。除了這三個部分,有些美國名字還有四個部分。在中間名和姓之間,會有壹個類似娘家姓的名字,通常是母親的姓。這種名字可能男女都有,但是婚後去掉了,不再叫了,有點像我們的小名或者出生名。由此可見,美國人的名字很復雜,但名字卻很隨意。雖然他們的名字都是壹個字,但是這些字是他們的父母可以創造的。例如,LeeAnn是壹個名,據說是她父親的姓(Lee)和母親的姓(Ann)的組合。另壹個例子是-Minh,這也是壹個名字,雖然有連字符。姓氏雖然流傳下來了,但是據說以前沒有。直到16世紀,姓氏才開始廣泛流行,所以這些詞壹般都可以翻譯。常見的姓氏可能直接借用教名(如克林頓),反映地名或地貌(如布魯克),反映個人特征(如布萊克),反映身份或職業(如史密斯),借用動植物名(如賴斯),合並兩個姓氏。這幾個例子是我TA班的學生名字,有些姓氏很搞笑。),Goodgame(好遊戲——太貪玩了!古德曼(好人——好人就是好人?)、Wiseman(智者——同上)、Cash(現金豐富?),Grant V(授予排名第五的獎項?)麥當勞(麥當勞!!當然,作為姓氏,沒有人翻譯過它們的本義,因為這些姓氏都有其對應的中文音譯,這裏拿出來只是為了讓大家開心。美國人的名字比中國人的復雜,但更隨意。美國人的名字通常由名+中間名+姓或姓組成。名是法律認可的正式稱呼,也是交際中互相稱呼的稱呼。熟人有時會簡稱。比如這個紮克其實叫紮克裏,但是他會讓熟人叫他紮克。例如,我的大老板和我的第二個老板,名字都是詹姆斯,但當他們給我寫電子郵件時,他們都寫了吉姆。中間名通常是縮寫,由愛孩子的父母或他們的親戚取。中間名代表自己和親人的關系。外人壹般不會稱呼中間名,甚至法院也不承認中間名是法定姓名的壹部分。但是美國人寫全名的時候會寫,不然重名的可能性太大:我在TA壹個班有三對重名。如果他們不寫中間名,連老師都不知道怎麽區分。姓氏在家族中代代相傳。根據美國法律,女人結婚後應該用丈夫的姓。即使離婚了也要保留,除非法律判決,否則不能恢復娘家姓。某天發現壹個不在系統裏的姓,向老板求助。他後來告訴我,是因為那個人不久前結婚了,現在紙上寫的是她老公的姓(不管別人會不會惹麻煩)。除了這三個部分,有些美國名字還有四個部分。在中間名和姓之間,會有壹個類似娘家姓的名字,通常是母親的姓。這種名字可能男女都有,但是婚後去掉了,不再叫了,有點像我們的小名或者出生名。由此可見,美國人的名字很復雜,但名字卻很隨意。雖然他們的名字都是壹個字,但是這些字是他們的父母可以創造的。例如,LeeAnn是壹個名,據說是她父親的姓(Lee)和母親的姓(Ann)的組合。另壹個例子是-Minh,這也是壹個名字,雖然有連字符。姓氏雖然流傳下來了,但是據說以前沒有。直到16世紀,姓氏才開始廣泛流行,所以這些詞壹般都可以翻譯。常見的姓氏可能直接借用教名(如克林頓),反映地名或地貌(如布魯克),反映個人特征(如布萊克),反映身份或職業(如史密斯),借用動植物名(如賴斯),合並兩個姓氏。這幾個例子是我TA班的學生名字,有些姓氏很搞笑。),Goodgame(好遊戲——太貪玩了!古德曼(好人——好人就是好人?)、Wiseman(智者——同上)、Cash(現金豐富?),Grant V(授予排名第五的獎項?)麥當勞(麥當勞!!當然,作為姓氏,沒有人翻譯過它們的本義,因為這些姓氏都有其對應的中文音譯,這裏拿出來只是為了讓大家開心。
上一篇:去日本教外教需要什麽條件?下一篇:生活常識標誌