《左傳》Xi公二年
二年春,王正月,城為楚丘。夏五月辛巳,葬我小君,悼姜。虞師、晉師來滅楊。秋、九月,齊侯、宋公、姜仁、會師關。冬天和十月不下雨。楚人侵鄭。
第二年春,封諸侯國城市楚邱為守。不是書上會學到什麽,也是以後。
荀請、金利用投降的機會,垂下荊棘,假裝遇到危險去砍殺敵人。龔說:“這是我的寶貝。”右:“道若危,猶在府外。”龔說:“龔怎麽能讓活下來?卻說:“公膽小不敢諫,非君子所愛。他雖諫,不聽。卻說荀詐言曰:“望無門,跳於路中,斬三道門。”。紀病了。那只是因為妳。今天我做什麽都是不對的,所以我可以保護自己不要倒退著去入侵我們城南。敢向郭請假服罪。“禹公爵答應了這件事,並請妳先斬了它。龔向進諫,但不聽,於是就動手了。夏,金裏克和大將軍荀與商議伐郭滅夏陽。先預定,後賄賂。
秋,聯盟於貫,務蔣、黃也。
齊廟裏的貂開始學很多魚。
郭公敗於桑田。金不言曰:“郭必死。不怕死在太陽下,卻立功,這是上天的教訓,對妳的病有好處。晉不撫其民,必然易,不可五動。」
冬天,楚人攻打鄭,張把鄭囚禁在。
翻譯
二年春,諸侯在楚丘建城,被周天子封為保家衛國。《春秋》沒有記載諸侯會議,因為公開會遲到了。
晉國的荀讓禹借壹條路,用產的壹匹馬和壹根刺產的壹根玉去攻打虢國。晉獻公說:“這是我的寶貝!”荀答:“若借豫州之道,物必放於豫州,如同宮外之倉。”晉獻公說:“龔還在。”荀曰:“公是懦夫,不敢諫,與自小在宮中長大。於君和他很親密。雖然他抗議,於君不會聽。”於是派荀到豫州去借路,說:“冀州無路,所以從上而下,圍攻豫州三個城門。也是因為國王的緣故,我國因為攻打河北而遭受損失。現在郭國又沒有辦法在招待所建堡壘來攻打我國的南疆我想大膽地向貴國借道,這樣我就可以去郭國求罪了。”齊桓公同意了,他要求先攻打虢國。公勸他,但不聽,所以他出去攻擊郭。夏天,晉國的裏克和荀率軍迎擊,攻打虢國,滅了夏陽。《春秋》把郭玉放在前面,是因為郭玉受賄。
到了秋天,與宋桓公、姜、黃結成了壹致的聯盟,這是為了使姜、黃歸順齊國。
齊國宮人明克,開始在貓膩的地方泄露軍事機密。
郭公在桑田打敗了戎人。晉國的蔔言說:“國將亡。被滅,夏陽不知防恐,反而立了武功。這是上帝從郭那裏拿走的鏡子,加重了它的邪惡!虢國壹定看不起晉國,不愛惜百姓。五年後必然滅亡。”
冬天,楚人攻打鄭,張囚禁了鄭的謫叔。