1“知識產權”這個外貿術語翻譯正確的是
a.工業所有権
b.知的所有権
A
2“條件付き承諾”這個外貿術語翻譯正確的是
a、有條件接受
b、無條件接受
A
3“競爭入劄”這個外貿術語翻譯正確的是
a、招標
b、投標
c、公開招標
C
4“進口許可”這個外貿術語翻譯正確的是
a、輸入許可
b、輸出許可
c、輸入出許可
A
5“品牌”這個外貿術語翻譯正確的是
a、ブランド
b、カメラ
c、パテント
d、ラジオ
A
6.今のところ、価格差がかなり大きいので、私どもとしてもビッドを出すわけには__ません。
a、あり
b、いき
c、そう
B
7.これ_、契約が発効することになりました。
選項:
a、が
b、は
c、で
C
8.これが原因で殘念__、貴社に発註することができない事態も予想されます。
a、ので
b、ながら
c、として
B
9.段ポール.ケースは__便利です。
a、軽くて
b、かるい
c、軽くない
A
10.ご存知と思います__、値段はだいぶ上がりました。
a、が
b、を
c、は
d、に
A
11.註文が集中している__、納期は成約の順にするほかありません。
a、を
b、ので
c、ながら
B
12.具體的に商談に入る__、ちゃんと調べたほうがいいです。
a、後で
b、前に
c、前で
B
13.特にご要望が__、毎回20トンずつ発送するつもりです。
a、ないだった
b、なかった
c、なければ
C
14.鑒定報告書の記載__、貨物が足りたとの古都です。
a、すると
b、では
c、には
B
15.償還期間は2年で、半年__壹回清算します。
選項:
a、ように
b、そうな
c、ごとに
C
16.保険料率は貨物の性質____違います。
a.にとって
b.によって
B
17.使用上の誤りによる故障__損傷は売り手は壹切責任を負いません。
a.および
b.が
c.ため
A
18契約書が出來ております。中日両文の正本二部ずつで、__のサインをお願いします。
a、それぞれ
b、すこし
A
19.受托者は提供されたデザインによる権利損害__の紛爭から免責されます。
a.について b.によって
A
20.“好天二十四時間”翻譯成漢語是“陰天工作日”
1.錯 2.對
1.
21.“荷受人”翻譯成漢語是“送貨人”,“荷送人”翻譯成漢語是“收貨人”
1錯 2對
1.
22.“見本”翻譯成漢語是“樣品”
1錯 2對
2.
23 “今回を機會に”翻譯成漢語是“以此次為契機,以這次為機會”
1錯 2對
2.
24.“直航船があれば”其中“あれば”是“ある”的被動態
1錯 2對
1.
25.“期限どおりに”翻譯成漢語是“按照期限,根據期限”
1錯 2對
2.
二.
1.この段 念のためお確かめ申し上げます翻譯成漢語是
a、特此函洽,靜候函復
b、為慎重起見,特再予確認
B
2.まずはご返答かたがたお禮まで 翻譯成漢語是
a、特此函復,順致答謝
b、敝公司屢蒙惠顧,衷心感謝。
A
3.對單位的信函,收信單位的名稱後面壹般寫哪個敬稱?
a、様
b、殿
c、禦中
C
4.經貿日語信函寫“番號”“件名”的時候,單起壹行,空幾個字左右?
選項:
a、壹個
b、兩個
c、三四個
A
5.ご返事延引致し、ご了承願います。翻譯成漢語最準確的是
a、復函延遲,務請見諒
b、初次奉函,請恕冒昧。
A
6.恭喜貴公司事業昌盛翻譯成日語是:
a、貴社益々ご清栄のことと喜び申し上げます
b、毎度格別のご引き立てに預かり
c、有難くお禮申し上げます。
A
7.關於……事由函復如下。翻譯成日語是
a、~~につき、ご返事申し上げます
b、まずはご註文まで
A
8.“特此函告”翻譯成日語為
a、ご來示をお待ちしています
b、まずはご案內まで
B
===========================================
以下是補充部分:
9.初めてお便り申し上げます。翻譯成漢語是
a、復函延遲,務請見諒
b、初次奉函,請恕冒昧。
B
10.“特緊急函告”翻譯成日語應該是
a、取り急ぎご通知申し上げます
b、まずはご案內まで
A
11.多選題:經貿信函的末尾的附屬部分,壹般包括哪些內容
a、日付
b、署名
c、宛名
AB
12.多選:對於個人的信函,視情況可以在姓名之後寫什麽
a、禦中
b、様
c、先生
d、殿
BCD
13多選:經貿信函大致分為哪三部分
a、前文
b、本文
c、末文
d、後文
ABC
14 多選:經貿信函的末尾,在“末文”之外,也可以加上哪些字樣作為結束語
a、草草
b、早早
c、以上
d、敬具
ACD
15多選如果在正文中有遺漏事項,想要補充說明的情況下,可以在最後用什麽字樣標出?
選項:
a、追伸
b、二伸
c、草々
AB
16是非題:如果想在最後補充說明壹些正文中遺漏的事項,可以用“追伸”“二伸”
1.錯 2.對
2.
17.在寫經貿信函的時候,壹般公司名人名在前,日期在下壹行。
1錯 2對
1.
18.茲通知……可以翻譯成:~~お通知申し上げます。
1錯 2對
1.
19.相當於漢語信函中“敬上”“謹上”的是 “冒頭語”
1錯 2對
1.
20“番號”“件名”相當於漢語的“收件人姓名”
1錯 2對
1.