當前位置:法律諮詢服務網 - 知識產權保護 - 漢譯英:壹篇兩百多字的文章。急!

漢譯英:壹篇兩百多字的文章。急!

辜鴻銘,1857年,出生於南洋馬來半島.辜鴻銘何許人也?壹個生在南洋、學在西洋、婚在東洋、仕在北洋,精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來西亞等9種語言,獲13個博士學位,倒讀德文報紙嘲笑德國人,說美國人沒有文化,第壹個將中國的《論語》、《中庸》用英文和德文翻譯到西方的人。

Gu Hongming was born in 1857 in Malaya in South Asia. Who is this man? He was a person who was born in South Asia, studied in Western countries, married in Japan in East Asia, and served as governmental official in Beiyang Government; who was well up in 9 languages including English, French, German, Latin, Greek, Malay, etc and received 13 Doctor's Degrees; who had ever derided the German by reading a up-side-down German newspaper; who critized the Americans as uncivilized; who firstly translated Chinese classic LUNYU and ZHONGYONG into English and German to the westerners.

作為我國近代少有的精通中西文化的著名學者、翻譯家,辜鴻銘傾畢生精力於闡揚傳播東方文化,為中國樹立了正確的文化形象。在崇洋懼洋成風的年代,辜鴻銘始終高舉愛國主義大旗。辜鴻銘不遺余力地頌揚中華文明,肯定中華文明,甚至到了言必贊中華的地步。他堅信,未來的世界,必是儒教的天下。這種民族骨氣和不凡的氣度,頗得時人的欽佩,就連外國人也向他投以贊揚的目光。

As a famous scholar and translator who was rare in the modern time of China to have both Chinese and western cultures in his fingers, Gu Hongming devoted all his life to the introduction and transmitting of eastern culture and estableshed a correct cultural

image for China. In that time of idolizing and fearing the foreign, Gu Hongming raised up the spirit of patriotism from the beginning to the end. He praised and affirmed the Chinese civilization, even his every word was praising it. He strongly believed that the future world would be conquered by Confucianism. His strength of character for his nation and his uncommon personality received the honor of people at his time, even the foreigners.

罹煙的質量認證:人工翻譯。

  • 上一篇:國外怎樣打擊盜版?
  • 下一篇:河北省保定市易縣高密鄉派出所聯系方式?
  • copyright 2024法律諮詢服務網