說到“抄襲”,就必須要找到“原版”。“原版”就是,浙江省溫州市北永清門外,江心寺山門上懸掛的那副對聯,聯雲:
雲朝朝朝朝朝朝朝朝散
潮長長長長長長長長落
這副對聯的讀法,與孟姜女廟的對聯的讀法基本相同,都是利用漢字的“字相同,音、意不相同”的特點,而弄成的“文字遊戲”。所不同的是,江心寺對聯中的“朝”和“長”都是8個,而且“朝(chao)”,不是潮汐之“潮”,而是“朝見”“朝拜”之“朝”。
此聯應讀為:
雲,朝朝(chao),朝朝朝(chao),朝朝(chao)朝散
潮,長(chang)漲,長長(chang)漲,長(chang)漲長消
當地人則幹脆直接讀作:
雲,早朝,早早朝,早朝早散
潮,常漲,常常漲,常漲常消
江心寺的這副對聯,是南宋人王十朋年輕時寓居江心寺讀書時,朝朝暮暮面對甌江的江潮和天空的浮雲的變化,用白描的手法自然而然地寫出來的。王十朋(1112—1191)字龜齡,號梅溪,浙江樂清人。後來中了狀元,成為南宋的名人,元曲《荊釵記》,便是後人附會王十朋的故事編寫出來的。
兩處的對聯壹以比較,山海關姜女廟的那副就略嫌雕琢,且在“海水”、“浮雲”的對仗方面也略欠工整。相比之下,溫州江心寺的對聯自然、流暢、工整。如果姜女廟的對聯確是出之明人徐渭之 手,則比江心寺的對聯晚了數百年,徐渭與王十朋又是“浙江老鄉”,徐渭作為晚明奇才,對江心寺的對聯肯定早有了解,姜女廟的對聯受到江心寺對聯的啟發也就很有可能。好在王十朋的“知識產權”已超過法律保護期,沒構成“侵權”,今人只是飯後茶余閑談而已。如果有愛好者有機會到這兩處去旅遊,不妨留意、比較壹下,增添點兒旅趣,不亦快哉!