宋史
原文:
楊畋,字樂道。進士及第。慶歷三年,湖南徭人唐和等劫掠州縣,擢殿中丞,專治盜賊事。乃募才勇,深入峒討擊。然南方久不識兵,士卒多畏懾。及戰孤漿峒,前軍衄,大兵悉潰,畋踣巖下,藉淺草得不死。卒厲眾平六峒,以功,遷太常博士。未幾,坐部將胡元戰死,降知太平州。歲余,賊益肆。帝遣禦史按視,還言:“畋嘗戰山下,人樂為用,今欲殄賊,非畋不可。”乃授荊湖南路兵馬鈐轄。賊聞畋至,皆恐畏,逾,嶺南遁。又詔往韶、連等州招安之。乃約賊使出峒,授田為民,而轉運使欲授以官與貲,納質使還。蠻平,願還舊官,改知隨州。召還,復起居舍人,入為三司戶部副使,遷吏部員外郎。奉使契丹,以曾伯祖業嘗陷虜,辭不行。河北舊以土絹給軍裝,三司使張方平易以他州絹。畋既同書奏聞,外議籍籍,又密陳其不可。久之,擢天章閣待制兼侍讀。上言:“願擇宗室之賢者,使侍膳禁中,為宗廟計。”舊制,內侍十年壹遷官。樞密院以為僥幸,乃更定歲數倍之。畋言:“宜如文武官僚例,增其歲考。”遂詔南班以上仍舊制,無勞而嘗坐罪徒者,即倍其年。議者謂畋以士人比閹寺為失。畋出於將家,折節喜學問,為士大夫所稱。初,山下討蠻,家問至,即焚之,與士卒同甘苦,故屢破諸峒。及用之嶺南,以無功斥,名稱遂衰。性情介謹畏每奏事必發封數四而後上之自奉甚約為郡待客雖監司菜果數器而已及卒家無余貲特賜黃金二百兩。
(節選自《宋史·楊畋傳》)
譯文:
楊畋,字樂道。考中進士。慶歷三年,湖南瑤族人唐和等人搶掠州縣,楊畋升任殿中丞,專門負責捕捉盜賊。他招募勇士,深入峒地追擊。但是,南方人長時間沒有打過仗,士兵大多膽小害怕。等到在孤漿峒作戰時,因為前軍失敗,大軍全部潰敗,楊畋就跳到巖石下,有幸憑借淺草遮掩才沒有死亡。最後,督責士兵平定六峒,因功勞升任太常博士。沒有多久,因為部將胡元戰死,降職任太平州知州。壹年後,盜賊更加猖獗。皇帝派遣禦史前往巡視,回來說:“楊畋曾在山下與賊寇作戰,眾人都樂意接受他的使用,現在要殲滅賊寇,非楊畋不可。”於是委任荊湖南路兵馬鈐轄。盜賊聽說楊畋到了,都很恐慌,都越過嶺南逃走。又詔令楊畋前往韶、連等州招安他們。楊畋於是與盜賊約定讓他們出峒,撥給他們土地耕種,讓他們當農民,但轉運使卻要授給他們官職和錢財,讓他們派出人質後就將他們全部放回。南方賊寇平定後,楊畋希望官復原職,改任為隨州知州。召回朝廷,再任起居舍人,入朝擔任三司戶部副使,升任吏部員外郎。奉命出使契丹,因為曾伯祖楊業曾被契丹所害,推辭前往。河北以前用土絹置辦軍裝,三司使張方平換用其它地方的絹。楊畋本來已經壹同簽署奏章上報,朝外議論紛紛,楊畋又秘密上奏陳述這樣做不行。很久以後,提升為天章閣待制兼侍讀。上奏說:“希望挑選宗室中的賢者,讓他在宮中侍奉皇上用膳,以便將來立為皇儲。”按照原來的制度,內侍十年升壹級官職。樞密院認為太快,就改為二十年升壹級官職。楊畋說:“應該像文武官員那樣,增加每年的考核。”於是詔令南班以上仍按照舊有制度十年壹升,沒有功勞而因罪受罰的,延長壹倍年限。評論者認為楊畋以士人比宦官不妥。楊畋出身將門,改變誌向喜愛學問,被士大夫稱道。當初,在山下征討南方賊寇時,家信到,便立即燒掉,與士兵同甘***苦,所以能夠多次打敗各峒賊兵。等到任職嶺南,因無功被降職,聲譽降低。性情謹慎清直,每次上奏朝廷,壹定都打開奏章的封套多次後才呈送。生活很節儉,在州接待客人,即使是監司到來,也不過是幾樣菜蔬果品而已。去世時,家裏沒有積蓄,朝廷特意賞賜給二百兩黃金。
2. 文言文翻譯《楊最》楊最,字殿之。
是射洪人。正德十二年考中進士。
被任命為工部的主事。到山西督促交納拖欠的租稅,對老百姓的貧困非常同情。
沒有奏請皇上就返回了。尚書李鏈彈劾他,皇上詔令他再去。
楊最與巡按禦史牛天麟極力陳奏年成不好老百姓的貧困情況,請求延緩征收。皇上應允了他的請求。
歷任郎中。曾治理淮河和揚子江水患。
正趕上明世宗即位,向皇上進言說:“寶應汜光湖西南高,東北低,船只要從湖中行三十多裏。東北的堤岸高出水面不過三尺,到了雨大風急的時候,就會決口,影響船只運輸,監城、興化、通州、泰州等地的良田都會遭受災害。
應該像當年白圭修築高郵的康濟湖大堤壹樣,專門任命大臣修築內河,加高舊堤作為外層的屏障,可以確保壹百年沒有水患,這是上等的對策。其次是在沿河邊栽多重木樁,能對風波起到壹定的阻礙作用,增加舊堤厚度,不要過於低矮,也可以支撐多年。
如果只是堵塞縫隙和缺口,希望暫時無事,壹旦遇到大雨。積成大潮,這就沒有對策了”。
工部分析研究後,決定采納他的第二條建議。後來出任寧波知府。
請示皇上允許浙東的老百姓停止交納財物.下令全部以銀子來代替,老百姓覺得非常方便。多次升遷後,被任命為貴州按察使,後來入朝做了太仆卿。
明世宗喜好神仙。”皇上大怒,不敢說話,增加舊堤厚度,哪裏有居住在豪華的宮殿裏,謚號忠節,也不敢照旨行事,加高舊堤作為外層的屏障,也可以支撐多年。
歷任郎中,楊最就死了,東北低,太子監國的提議也沒有實行。其次是在沿河邊栽多重木樁、興化。
正德十二年考中進士:皇上住在深宮裏不要與外人接觸,封楊最為右副都禦史。就會煉成黃金。
請示皇上允許浙東的老百姓停止交納財物.下令全部以銀子來代替。東北的堤岸高出水面不過三尺。
是射洪人。後來出任寧波知府。
段朝用說、高金。隆慶元年,後被處死。
第二年,重施杖刑:“陛下正值壯年j卻下詔談到這件事。皇上立即召來與他交談,請求延緩征收。
多次升遷後。積成大潮,皇上詔令他再去,得到長生不老的藥,段朝用的騙術也被識破。”
整個朝廷上下都十分驚愕。明世宗喜好神仙。
曾治理淮河和揚子江水患、通州。正巧有個叫段朝用的方士,不要過於低矮,說用這盛飲食物品,郭勛因罪在獄中病死,對老百姓的貧困非常同情,就想服藥成為神仙?我即使十分愚蠢,這就沒有對策了”。
被任命為工部的主事,壹旦遇到大雨,給事中顧存仁。皇上更加高興,然後和當初壹樣管理朝政。
楊最向皇上直言進諫說。神仙是住在山中修煉的人所做的。
工部分析研究後,監城。應該像當年白圭修築高郵的康濟湖大堤壹樣,這是上等的對策,立即下詔將楊最關進監獄。
尚書李鏈彈劾他。 楊最死後,只不過見到壹個方土、泰州等地的良田都會遭受災害。
到山西督促交納拖欠的租稅:“寶應汜光湖西南高,杖刑還沒有結束。正趕上明世宗即位,被任命為貴州按察使,下令朝內的大臣讓太子監理朝政,卻能在白天飛上天的呢,後來入朝做了太仆卿楊最,能對風波起到壹定的阻礙作用,把自己煉造的白金器具百余件靠著郭勛向皇上進獻,就可以請來神仙。
如果只是堵塞縫隙和缺口,就會決口,穿著華麗的衣服,吃著精美的食物,到了雨大風急的時候。皇上應允了他的請求。
楊最與巡按禦史牛天麟極力陳奏年成不好老百姓的貧困情況,供奉祭品,決定采納他的第二條建議,“我暫時退隱壹兩年,可以確保壹百年沒有水患,老百姓覺得非常方便,十分高興,船只要從湖中行三十多裏,專門任命大臣修築內河、王納言都因直言進諫而獲罪,向皇上進言說,希望暫時無事,影響船只運輸。沒有奏請皇上就返回了,字殿之。
3. 文言文翻譯 石揚休白話翻譯:
石揚休,字昌言,他的祖先是江都人。唐朝兵部郎中石仲覽的後代,後來遷至京兆。七代祖石藏用,為右羽林大將軍,通曉歷數,曾對家人說:“天下將有大事發生,蜀地最為安全。”就去投靠親戚眉州刺史李滴,成為眉州人。
揚休幼年喪父而勤勉學習,進士考試高等及第,任同州觀察推官,升著作佐郎、中牟縣知縣。該縣是國都西邊門戶,縉紳往來必經之地,地瘠民貧,賦役煩重,富人在太常寺為樂工,僥幸投機免役的***六十多家。揚休申請全部取消。改授秘書丞,任秘閣校理、開封府推官,多次升遷後擔任尚書祠部員外郎,歷任三司度支、鹽鐵判官。因以前在開封府任職時失盜,出朝任宿州知州。
不久,召入朝中任度支判官,修起居註。起初,記註官與講讀諸儒,都可陪伴皇帝坐在邇英閣。揚休奏稱:“史官記錄言行,應站立陪伴。”朝廷同意他的說法。任為判鹽鐵勾院,以刑部員外郎知制誥、同判太常寺。起初,皇宮內行香祭溫成廟,皇帝誤寫名稱臣,揚休說:“這是奉宗廟禮,主管官員發現錯誤卻沒有稟報。”皇帝嘉許他。兼任勾當三班院,為宗正寺修玉牒官。升工部郎中,未及任職,去世。
揚休喜歡悠閑隨性,平時在家中養猿鶴,玩賞圖書,詠詩自娛,和家人談話,不曾涉及朝廷事。等到去世時,人們打開箱子找到十多件密封奏事,大致內容是:請增加諫官拓寬言路,設五經博士使學生專心學業,派遣禦史巡察各路以防蒙蔽,恢復齒胄之禮以加強宗室,挑選知州縣令,重視耕織,禁止奢侈,都是對時政有所補益的。但揚休為人謹慎少言,世人不曾以擅長言辭看待他。至於起草誥命,尤為不擅長。
平生好聚財。出使契丹時,因路上受寒,得了風痹病,申請告假回鄉,祭掃祖先墳墓。揚休早先在家鄉時,衣食不足,徒步離家十八年。後以侍從官身份還鄉,往昔壹同生活貧苦的人還在,都說:“石昌言來,肯定會救濟我們了。“揚休結果壹文錢也沒有拿出來,反而到處接受鄉裏富人的錢而去。
文言文原文
石揚休,字昌言,其先江都人。唐兵部郎中仲覽之後,後徙京兆。七代祖藏用,右羽林大將
軍,明於歷數,嘗召家人謂曰:“天下將有變,而蜀為最安處。”乃去依其親眉州刺史李漓,遂為眉
州人。
揚休少孤力學,進士高第,為同州觀察推官,遷著作佐郎,知中牟縣。縣當國西門衣冠往來
之沖也地瘠民貧賦役煩重富人隸太常為樂工僥幸免役者凡六十余家揚休請悉罷之改秘書丞,為
秘閣校理、開封而推官,累遷尚書祠部員外郎,歷三司度支、鹽鐵判官。坐前在開封嘗失盜,出知
宿州。
頃之,召入為度支判官,修起居註。初,記註官與講讀諸儒,皆得侍坐邇英閣。揚休奏:“史
官記言動,當立以侍。”從其言。判鹽鐵勾院,以刑部員外郎知制誥、同判太常寺。初,內出香祠
溫成廟,帝誤書名稱臣,揚休言:“此奉宗廟禮,有司承誤不以聞。”帝嘉之。兼勾當三班院,為宗
正寺修玉牒官。遷工部郎中,未及謝,卒。
揚休喜閑放,平居養猿鶴,玩圖書,吟詠自適,與家人言,未嘗及朝廷事。及卒,發楮中所得
上封事十余章,其大略:請增諫官以廣言路,置五經博士使學者專其業,出禦史按察諸道以防壅
蔽,復齒胄之禮以強宗室,擇守令,重農桑,禁奢侈,皆有補於時者。然揚休為人慎默,世未嘗以
能言待之也。至於誥命,尤非所長。
平生好殖財。因使契丹,道感寒毒,得風痹,謁告歸鄉,別墳墓。揚休初在鄉時,衣食不足,
徒步去家十八年。後以從官還鄉裏,疇昔同貧窶之人尚在,皆日:“昌言來,必我矣。”揚休卒不
揮壹金,反遍受裏中富人金以去。(節選自《宋史》,有刪改)
4. 後漢書楊終傳文言文翻譯楊終傳,楊終字子山,蜀郡成都人。十三歲時,做郡小吏,太守認為其才很奇特,派他到京師學習,學《春秋》。顯宗時,召他到蘭臺,拜為校書郎。
建初元年(76),大旱,谷價昂貴,楊終認為廣陵、楚、淮陽、濟南等處的牢獄,充軍的人達萬數,又遠屯於絕域,官吏百姓怨曠的甚多,於是上疏道:“臣聽說‘善善及子孫,惡惡止其身’,(意譯“:優待善良的人應延及子孫,懲罰為惡的人應只限其自身,不可延及後代。”)百王常典,不變的道理。秦朝政治殘酷厲害,違背上天之心,壹個人有罪,連累到三族(父族、母族、妻族)。高祖平定亂世,約法三章。
太宗(漢文帝)極仁慈,除去收孥之律(即妻孥受累)。萬姓廓然,蒙受再生之福,恩澤達到昆蟲,功績垂於萬世。陛下聖德英明,德被回表。今以連年幹旱,災疫不止,自奉菲薄,廣泛訪問得失,即使三代的隆盛,也不過如此,不能再增加了。臣私下查《春秋》記載的水旱之變,都應暴急,恩惠不下流。自永平年間以來,仍連大獄,有司窮追,互相牽引,掠考犯人,冤及無辜,家屬充軍。加以北方討伐匈奴,西方開拓三十六國,連年服役,轉輸耗費很大。又遠屯伊吾、樓蘭、車師、戊己,百姓懷念家鄉,怨恨結在邊域。
《傳》說‘:安土重居,謂之眾庶。’(即安土重遷,是百姓的習慣。)從前殷代人民近遷到洛邑,尚且埋怨,何況離開肥沃的中原土地,到不毛之地的荒原呢?並且南方暑熱潮濕,障毒互生。愁苦的百姓,足以感動天地,移變陰陽了。陛下留心觀察,救救百姓吧。”書奏上,肅宗將奏章交給臣下討論。司空第五倫也贊同楊終的意見。太尉牟融、司徒鮑昱,校書郎班固等人與第五倫辯論,認為移民之法施行已久,孝子沒有改父之道的權力,先帝所建制度,不應回異。楊終又上書道:“秦代築長城,功役繁興,胡亥不思改革,終於失掉天下。所以孝元帝放棄了珠崖之郡,光武帝斷絕西域之國,為的是不用遠夷換我中國。魯文公毀泉臺,《春秋》譏笑道‘:先祖為之而己毀之,不如勿居而已’,為的是對百姓無妨害。
襄公作三軍(即三卿),昭公舍棄中軍,君子以為是復古,認為不舍棄就有害於民。現在伊吾之役,樓蘭之屯,久而不還,不是天意。”皇帝聽從了,遷還那些流放之人,全部停止屯邊的辦法。楊終又說:“宣帝廣泛征召郡儒,論定《五經》在石渠閣。當前天下太平無事,學者得以完成其業,而章句之徒,破壞大體。應照石渠舊例,永為後世的法則。”於是詔諸儒在白虎觀論考同異。碰上楊終因事系獄,博士趙博、校書郎班固、賈逵等,認為楊終對《春秋》很有研究,學術上多獨特見解,上表請求,楊終又上書自我表白,即日赦免,於是得以參與白虎觀。後來受詔刪削《太史公書》為十多萬字。當時太後之兄衛尉馬廖,謹慎篤厚自守,不訓諸子。楊終與廖友情甚善,寫信勸廖道“:我聽說堯、舜的百姓,可以比屋得到封贈;桀、紂的百姓,可以比屋得到誅殺。為什麽呢?堯舜為之提防,桀紂示之驕奢的緣故。《詩經》上說‘:皎皎練絲,在所染之。’(即墨子說的“染於蒼則蒼,染於黃則黃”的意思。)上智下愚,不可改變,中庸之疏,要在教而化之。《春秋》上記載晉侯殺太子申生,直稱晉侯,表示厭惡,就因為他失教緣故。《禮記》規定,人君之子年八歲,替他設少傅,教之書寫計算,以開其智慧;十五歲設太傅,教之經典,以引導他立誌。漢朝興起,諸侯王不致力於教誨,多觸禁忌,所以有亡國之禍,而缺乏嘉善的稱號。今君位置尊貴,海內寄予厚望。難道不可以如臨深淵,如履薄冰,以為警戒麽!黃門郎年幼,血氣方盛,既沒有長君的退讓之風度,而要結交輕狡無行之賓客,放縱而不教誨,視成任性,鑒念過去的教訓,可令人寒心。君侯應該以臨深淵履薄冰為戒。”馬廖不采納。
兒子馬豫後因懸書誹謗犯罪,馬廖回到封地。楊終之兄楊鳳為郡吏,太守廉範被州所考核,派楊鳳候楊終,楊終替廉範遊說,被充軍到北地。皇帝東方出巡,鳳凰黃龍並集,楊終贊頌嘉瑞吉祥,上述祖宗之大業,***十五章,奏上,詔免罪回故鄉。著《春秋外傳》十二篇,改定章句十五萬字。
永元十二年(100),召拜郎中,因病而死
5. 趙榮,字孟仁文言文翻譯趙榮,字孟仁,他的祖先是西域人。元朝時來到中原住在閩縣。舅薩琦,做翰林官,跟從他來到京城,因為能書寫授予中書舍人。
正統十四年十月,也先挾持上皇到大同,知府霍埴謁見,働哭而返。也先於是侵犯京城,擁著上皇登上土城,邀約大臣出來拜見。趙榮慷慨請求出城。大學士高谷撫摸著他的後背說:“妳是壹個忠義之人。”解下他所佩的犀牛皮腰帶贈送給趙榮,立即提升為大理右少卿,充當鴻臚卿。和右通政王復壹起出城朝見,進獻羊酒等物。也先因為他們不是重臣,讓他們回去,而邀約於謙、石亨、王直、胡淡出來。景帝不派遣他們。改任趙榮為太常少卿,仍在內閣供職。
景泰元年七月提升焉工部右侍郎,和楊善等人出使。敕書中無奉迎語,楊善舌戰辯解,趙榮幫助他,終於侍奉著上皇回來,晉升為左侍郎。行人王晏奏請開沁河通漕運,兩次下交朝廷商議,說不利,派遣趙榮前去勘察。回來也說不利。
不久奉敕令會同山東、河南三司測量河道。眾人因趙榮不是經由科考出身,怠慢他。趙榮發怒,多有所責打辱罵.又提起衣服自己試探河水深淺。三司各上奏章稱趙榮單馬奔走,驚駭軍民,用木板打傷縣官,賣公家的糧食獲取大量錢財。巡撫、按察使薛希理、張琛也把這件事上報朝廷。奏章下到治河愈都禦史徐有貞核實上奏。司法官說趙榮雖失大體,終究是因為急於國事,賣官糧是從人所為;諸臣輕慢大臣,違抗敕旨,應該逮捕懲治,薛希理、張琛也應懲罪。皇帝命令按察大臣責取諸臣供狀,赦免了他。
天順元年,晉升為尚書。曹欽謀反,趙榮馳馬大呼於市說:“曹賊叛逆,壯士同我討其罪。”果然有跟來的,就率領他們前往。叛賊被平定,英宗對李賢交談,嘆賞趙榮的忠心,命令他兼任大理寺卿,食其俸祿。
七年,因病免職。成化十壹年去世,按制度賜予撫恤。
拓展閱讀:
《趙榮,字孟仁》
趙榮,字孟仁,其先西域人。元時入中國,家閩縣。舅薩琦,官翰林,從入都,以能書授中書舍人。
正統十四年十月,也先擁上皇至大同,知府霍瑄謁見,慟哭而返。也先遂犯京師,奉上皇登土城,邀大臣出迓。榮慨然請行。大學士高谷拊其背曰:“子,忠義人也。”解所佩犀帶贈之,即擢大理右少卿,充鴻臚卿。偕右通政王復出城朝見,進羊酒諸物。也先以非大臣,遣之還,而邀於謙、石亨、王直、胡濙出。景帝不遣。改榮太常少卿,仍供事內閣。景泰元年七月擢工部右侍郎,偕楊善等往。敕書無奉迎語,善口辯,榮左右之,竟奉上皇歸。進左侍郎。
行人王晏請開沁河通漕運,再下廷議,言不便,遣榮往勘。還,亦言不便。尋奉敕會山東、河南三司相度河道。眾以榮不由科目,慢之。榮怒,多所撻辱,又自攝衣探水深淺。三司各上章言榮單馬馳走,驚駭軍民,杖傷縣官,鬻廩米多取其直。撫、按薛希璉、張琛亦以聞。章下治河僉都禦史徐有貞核奏。法司言,榮雖失大體,終為急於國事,鬻米從人所為。諸臣侮大臣,抗敕旨,宜逮治,希璉、琛亦宜罪。帝令按臣責取諸臣供狀,宥之。
天順元年進尚書。曹欽反,榮策馬大呼於市曰:“曹賊作逆,壯士同我討罪。”果有至者,即率之往。賊平,英宗與李賢言,嘆榮忠,命兼大理寺卿,食其俸。七年以疾罷。成化十壹年卒。賜恤如制。
6. 文言文翻譯附文言文參考譯文:
馮京,字當世,鄂州江夏人。馮京從小就很出眾,英俊豪邁卓爾不群。稍大壹點開始學習後,書本上的內容看過之後就可以背誦。考中進士,在鄉試、會試、殿試中都是第壹名。當時馮京還沒有娶親,張堯佐正倚仗宮中勢力,想要把自己的女兒嫁給馮京。張堯佐把馮京請到家裏,給他系上金帶,說:“這是皇上的旨意”。過了壹會,又端上從宮中送來的酒菜,直接拿出嫁妝來以目示意他。馮京笑著但是沒去看它,堅決推辭了。外放守將作監丞、通判荊南軍府事。還京後,擔任集賢院學士、掌判吏部南曹,參與修撰《起居註》。吳充因為上書議論溫成皇後追封壹事,被貶為高郵知府,馮京上疏說吳充說的對,不應該被貶黜。劉沆請求進言並斥責馮京,仁宗說:“馮京有什麽罪過呢?”只是解除了馮京修《起居註》壹職,不久後又恢復了。
皇帝本來打算讓馮京掌管起草誥命。但是馮京的嶽父富弼當時執掌朝政,為了避嫌,任命馮京為龍圖閣待制、揚州知府。後來改任江寧知府,以翰林侍讀學士召還回京,在京城負責糾察刑獄之事。擔任翰林學士和開封府尹。幾個月不到丞相府拜見丞相,韓琦對富弼說了這件事,認為馮京很傲慢。富弼讓馮京前往拜見韓琦,馮京對韓琦說:“您是宰相,下官不敢妄自登門拜見,是因為尊重您,不是我傲慢啊。”
神宗即位,王安石當政,馮京論說他改革不恰當,累計有幾千字,王安石指責馮京在發表邪說,請求罷黜他。神宗認為馮京為可用之才,提拔他為樞密副使。恰逢候補官員鄭俠上書議論時政,推薦馮京為丞相,呂惠卿趁此誣陷馮京和鄭俠私通,被貶為亳州知府。沒過多久,茂州夷人叛亂,改任成都知府。蕃部何丹正入侵雞粽關,聽說馮京的部隊到了,就請求投降。議事者想要蕩平敵人的巢穴,馮京向朝廷請示,嚴禁進攻掠奪夷人,向他們提供農具,發放糧食,讓他們歸家。夷人很開心,爭相拿出豬狗割血結盟,願意世世代代為漢藩。呂惠卿告發王安石有罪,拿出王安石私人的書信,上面寫著“不要讓齊年知道”,“齊年”說的就是馮京,因為馮京和王安石同年出生。皇帝認為王安石欺騙了自己,又征召馮京主管樞密院。
哲宗即位,任命馮京為保寧軍節度使、知大名府,又改任鎮守彰德。於是範祖禹說:“馮京兩次執政,當初與王安石不和,後又被呂惠卿傾軋,他保持中立不偏不倚的操守,為神宗稱道推崇。而且昭陵學士,只剩馮京壹人,如果讓他再主管樞密院,能使公論信服。”當時馮京已經年老,宋哲宗就讓他做中太壹宮使兼侍講,改任宣徽南院使,以太子少師之職退休。紹聖元年去世,終年七十四歲。馮京做郡守的時候,各縣審判完的案件壹到,立刻逐壹追查,如果實情和縣裏的記錄壹樣而且處理判決需要施行法律的,就讓法官判罪,不到獄中治罪。回復下級部門很迅速,沒有壹件積壓的案件,人們都佩服他做事幹練。