唐 王之渙
黃河遠上白雲間,
壹片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,
春風不度玉門關。
1、遠上;遠遠向西望去。“遠”壹作“直”。
2、黃河遠上:遠望黃河的源頭。
3、孤城:指孤零零的戍邊的城堡。
4、仞:古代的長度單位,壹仞相當於七尺或八尺(等於213cm或264cm,約等於2.3m或2.6m)。
譯文 遠遠奔流而來的黃河,好像與白雲連在壹起,玉門關孤零零地聳峙在高山之中,顯得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲呢,原來玉門關壹帶春風是吹不到的啊!
詩詞鑒賞
首句“黃河遠上白雲間”抓住遠眺的特點,描繪出壹幅動人的圖畫:遼闊的高原上,黃河奔騰而去,遠遠向西望去,好像流入白雲中壹般。次句 “壹片孤城萬仞山”,寫塞上的孤城。在高山大河的環抱下,壹座地處邊塞的孤城巍然屹立。這兩句,描寫了祖國山川的雄偉氣勢,勾勒出這個國防重鎮的地理形勢,突出了戍邊士卒的荒涼境遇,為後兩句刻畫戍守者的心理提供了壹個典型環境。
在這種環境中忽然聽到了羌笛聲,所吹的曲調恰好是《折楊柳》,這就不能不勾起戍卒的離愁。古人有臨別折柳相贈的風俗。“柳”與“留”諧音,贈柳表示留念。北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。”歌中提到了行人臨去時折柳。這種折柳贈別之風在唐代極為流行。於是,楊柳和離別就有了密切的聯系。現在當戍邊士卒聽到羌笛吹奏著悲涼的《折楊柳》曲調時,就難免會觸動離愁別恨。於是,詩人用豁達的語調排解道:羌笛何須老是吹奏那哀怨的《折楊柳》曲調呢?要知道,玉門關外本來就是春風吹不到的地方,哪有楊柳可折!說“何須怨”,並不是沒有怨,也不是勸戍卒不要怨,而是說怨也沒用。用了“何須怨”三字,使詩意更加儲蓄,更有深意。
三、四兩句,明代的楊慎認為含有諷刺之意,其所著《升庵詩話》中言:“此詩言恩澤不及於邊塞,所謂君門遠於萬裏也。”作者寫那裏沒有春風,是借自然暗喻安居於繁華帝都的最高統治者不體恤民情,置遠出玉門關戍守邊境的士兵於不顧。中國古代詩歌向來有“興寄”的傳統,更何況“詩無達詁”,我們認為讀者未嘗不可這樣理解,但不能就此而肯定作者確有此意。具體這兩句的解釋:既然春風吹不到玉門關外, 關外的楊柳自然不會吐葉,光 “怨”它又有何用?
贈 汪 倫
唐代 李白
李白乘舟將欲行,
忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,
不及汪倫送我情。
①汪倫:李白在桃花潭結識的朋友,性格非常豪爽。李白遊覽桃花潭時,汪倫常常用美酒款待他。臨走時,李白作這首詩贈與汪倫。
②踏歌:壹種民間歌調,壹邊唱歌,壹邊用腳踏地打著拍子,這是唐代民間流行的壹種唱歌方式。
③桃花潭:水潭名,在涇縣西南。
作品翻譯
李白坐上小船剛剛要啟程,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。
桃花潭水縱然有壹千尺那麽深,也比不過汪倫送別我的壹片真情。
作品賞析
李白“鬥酒詩百篇”,壹生喜好遊覽名山大川。據清代袁枚《隨園詩話補遺》記載:有壹位素不相識的汪倫,寫信給李白,邀請他去涇縣旅遊,信上熱情洋溢地寫道:“先生好遊乎?此地有十裏桃花;先生好飲乎?此地有萬家酒店。”李白欣然而往。汪倫是涇縣的豪士,為人熱情好客,倜儻不羈。於是李白問桃園酒家在什麽地方,汪倫回答說:“桃花者,潭水名也,並無桃花;萬家者,店主人姓萬也,並無萬家酒店。”引得李白大笑。留數日離去,臨行時,寫下上面這首詩贈別。
這首詩寫的是汪倫(唱歌)來為李白送行的情景。詩人很感動,所以用“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩行詩來極力贊美汪倫對詩人的敬佩和喜愛,也表達了李白對汪倫的深厚情誼。
早發白帝城
唐代 李白
朝辭白帝彩雲間,
千裏江陵壹日還。
兩岸猿聲啼不住,
輕舟已過萬重山。
作品譯文
早晨才辭別了五彩雲霞映照中的白帝城,壹天時間就回到了千裏之遙的江陵。只聽見兩岸山間猿啼的聲音連續不停,輕快的小舟已經從重重疊疊的高山峻嶺中的江面駛過了。
創作背景
759年(唐肅宗乾元二年)春天,李白因永王李璘案,流放夜郎,取道四川趕赴被貶謫的地方。行至白帝城的時候,忽然收到赦免的消息,驚喜交加,隨即乘舟東下江陵,所以詩題壹作《下江陵》。
遊子吟
唐 孟郊
慈母手中線,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉!
譯文
慈祥的母親手裏拿著針線,為及將遠行的孩子趕制新衣。
臨行前,她忙著把衣服縫得嚴嚴實實,
擔心孩子壹走很久才會回來。
誰能明白母親無私的愛?
正像小草難以報答春天的陽光壹樣,
兒子怎能報答母親那深重的恩情呢
1、寸草心:子女的孝心。心:草木的基幹叫做心。在這裏“心”字雙關。
2、三春暉:比喻指慈母之恩。三春:春季的三個月。舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春;暉,陽光;形容母愛如春天和煦的陽光。
浪 淘 沙
唐 劉禹錫
九曲黃河萬裏沙,
浪淘風簸自天涯。
如今直上銀河去,
同到牽牛織女家。
九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。
牽牛織女:銀河系的兩個星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結為夫婦。後西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準每年七月七日的夜晚相會壹次。
古詩今譯
萬裏黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風掀簸來自天涯。現在可以沿著黃河直上銀河去,我們壹起去尋訪牛郎織女的家。
池 上
唐 白居易
小娃撐小艇,
偷采白蓮回。
不解藏蹤跡,
浮萍壹道開。
①小娃:男孩兒或女孩,。
②撐:撐船,用篙使船前進。
③艇:船。
④白蓮:白色的蓮花。
⑤不解:不知道;不懂得。
⑥浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水面,葉下面有須根,夏季開白花。全草類。
⑦壹道:壹路。
⑧開:分開。
詩詞譯文:
壹個小孩撐著小船,
偷偷地采了白蓮回來。
他不知道怎麽掩藏蹤跡,
水面的浮萍上留下了船兒劃過的痕跡。
詩詞鑒賞:
池塘中壹個個大蓮蓬,新鮮清香,多麽誘人啊!壹個小孩兒偷偷地撐著小船去摘了幾個又趕緊劃了回來。他還不懂得隱藏自己偷摘蓮蓬的蹤跡,自以為誰都不知道;可是小船駛過,水面原來平輔著的密密的綠色浮萍分出了壹道明顯的水線,這下子泄露了他的秘密。
山 行
唐 杜牧
遠上寒山石徑斜,
白雲生處有人家。
停車坐愛楓林晚,
霜葉紅於二月花。
譯文
山石小路遠上山巔彎彎又斜斜,
白雲飄處隱隱約約有幾戶人家。
只因愛那楓林晚景我把車兒停下,
霜染的楓葉紅艷艷勝過二月的花。
註釋
1.山行:在山中行走。
2.寒山:指深秋時候的山。
3.徑:小路。
4.白雲生處:白雲繚繞而生的地方。
5.斜:此字讀xiá,為伸向的意思。
6. 坐:因為。
江 南 春
唐 杜牧
千裏鶯啼綠映紅,
水村山郭酒旗風。
南朝四百八十寺,
多少樓臺煙雨中。
註釋
1、郭:外城。酒旗:酒簾,高懸在酒店外的標誌。
2、山郭:靠山的城墻。
3、南朝:東晉後在建康(今南京)建都的宋、齊、梁、陳四朝合稱南朝。當時的統治者都好佛,修建了大量的寺院。
4、四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據《南史?循吏?郭祖深傳》說:“都下佛寺五百余所”。這裏說四百八十寺,是大概數字。
5、樓臺:指寺廟。
譯詩
千裏江南,到處鶯歌燕舞,桃紅柳綠,壹派春意盎然的景象,在臨水的村莊,依山的城郭,到處都有迎風招展的酒旗。到處是香煙繚繞的寺廟,亭臺樓閣矗立在朦朧的煙雨之中。
作品鑒賞
杜牧在這首七絕中不僅描繪了明媚的江南春光,而且還再現了江南煙雨蒙蒙的樓臺景色,使江南風光更加神奇迷離,別有壹番情趣。“千裏鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風”,首先詩人描繪了江南那花紅柳綠的世界。到處鶯歌燕舞,到處綠樹紅花;那帝水的村莊,那依山的城郭,尤其是那迎風招展的酒旗。“千裏”說明是寫整個江南,但整體又是通過壹個個具體的意象表現出來的。“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中”,這裏有過渡到江南風光的重要組成部分——寺廟,揉進了滄桑之感,南朝遺留下來的許許多多佛教建築物在春風春雨中若隱若現,更增添撲朔迷離之美。詩人在這裏不說“朝朝四百八十寺”,而說“南朝四百八十寺”,顯然別有意蘊。南朝統治者佞佛,勞民傷財,修建了大量寺廟,《南史?郭祖深傳》說:“時帝大弘釋典,將以易俗,故祖深尤言其事,條以為都下佛寺五百余所,窮極宏麗,僧尼十余萬,資產豐沃,所在郡縣,不可勝言。”據此,杜牧說“四百八十寺”顯然說少了。如今“南朝四百八十寺”都已成為歷史的遺物,成為江南美妙風景的組成部分了。審美之中不乏諷刺,詩的內涵也更顯豐富。這首詩四句均為景語,壹句壹景,各具特色。這裏有聲音有色彩,有空間上的拓展,有時間上的追溯。在短短的28個字中,詩人以極具概括性的語言描繪了壹幅生動形象而又有氣魄的江南春畫卷。
蜂
唐 羅隱
不論平地與山尖,
無限風光盡被占。
采得百花成蜜後,
為誰辛苦為誰甜?
詩文解釋
無論是平地還是山峰,無限花開的風光,都被蜜蜂占領。它們采盡百花釀成蜜後,到頭來又是在為誰忙碌?為誰釀造醇香的蜂蜜呢?
詩文賞析
這首詩贊美了蜜蜂辛勤勞動的高尚品格,也暗喻了作者對不勞而獲的人的痛恨和不滿。這首詩有幾個藝術表現方面的特點:欲奪故予,反跌有力;敘述反詰,唱嘆有情;寓意遙深,可以兩解。
蜂與蝶在詩人詞客筆下,成為風韻的象征。然而小蜜蜂畢竟與花蝴蝶不同,它是為釀蜜而勞苦壹生,積累甚多而享受甚少。詩人羅隱著眼於這壹點,寫出這樣壹則寄慨遙深的詩的“動物故事”。
此詩抓住蜜蜂特點,不做作,不雕繪,不尚詞藻,雖平淡而有思致,使讀者能從這則“動物故事”中若有所悟,覺得其中寄有人生感喟。有人說此詩實乃嘆世人之勞心於利祿者;有人則認為是借蜜蜂歌頌辛勤的勞動者,而對那些不勞而獲的剝削者以無情諷刺。
江上漁者
北宋 範仲淹
江上往來人,
但愛鱸魚美。
君看壹葉舟,
出沒風波裏。
註釋
①漁者:捕魚的人。
②但:只。愛:喜歡。
③鱸魚:壹種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長快,體大味美。
④君:妳。壹葉舟:像飄浮在水上的壹片樹葉似的小船。
⑤出沒:若隱若現。指壹會兒看得見,壹會兒看不見。
⑥風波:波浪。
⑦壹葉舟:像落葉漂浮在水面的小船。
譯文
江上來來往往無數人, 只知喜愛鱸魚之鮮美。 您請看看壹葉小扁舟, 出了風口又入波浪裏。
[編輯本段]
作品鑒賞
這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的註意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示“往來’的原因。後二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,註意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規勸。
泊船瓜洲
北宋 王安石
京口瓜洲壹水間,
鐘山只隔數重山。
春風又綠江南岸,
明月何時照我還?
註釋
1. 泊船:停船。泊,停泊。
2. 京口:在今江蘇省鎮江市,長江的南岸。
3. 瓜洲:在今江蘇省邗江縣南,在長江的北岸,揚州的南面,與京口相對。
4. 壹水:壹條河。古人除將黃河特稱為“河”,長江特稱為“江”之外,大多數情況下稱河流為“水”,如汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這裏的“壹水”指長江。
5.間(jiān):在壹定的空間(時間)內。要註意不能誤讀成去聲,不是動詞“間隔”的“間”。根據本詩平仄格律、“間”字固有的詞義,以及古人語言習慣,此“間”字必須為平聲。“壹水間”為體詞性偏正詞組,內部結構與“咫尺間”、“幾步間”、“壹瞬間”、“壹念間”相同,中心詞為“間”,限定成分為“壹水”。整句的意思是說京口和瓜州就壹條(橫向的)河的距離之內。按古人文言的說法,即所謂僅“壹水之遙”。王安石是想說江南江北之近,而不是想說它們之隔離。
6. 鐘山:今南京市的紫金山,詩人當時家居於此。
7. 數重:幾層。
8. 綠:本是形容詞,這裏是使動用法,使之(江南岸)綠了。綠字形象鮮活,春意盎然,讀來仿佛有陣陣春風撲面而來。
譯文
(對面的)京口和(這裏北岸的)瓜洲不過是在壹條橫著的江的距離之內,(再遠處的)鐘山也就只是隔著幾重山巒而已。春風又把(對岸的)江南大地吹綠了,明月啊,妳什麽時候可以照著我回到(對面江南的)故鄉呢?
六月二十七日望湖樓醉書
北宋 蘇軾
黑雲翻墨未遮山,
白雨跳珠亂入船。
卷地風來忽吹散,
望湖樓下水如天。
詩詞註釋:
①六月二十七日:宋熙宗五年(公元1072年)當令。 ②望湖樓:在杭州錢塘門外西湖上。 ③醉書:在似醉非醉的情況下寫的詩。 ④黑雲翻墨:烏黑的雲像打翻的墨汁。 ⑤白雨:白色的雨點。 ⑥跳珠:形容雨點像珍珠壹樣跳入水中。 ⑦卷地風:風從地面刮過。 (8).望湖樓:在杭州 西湖邊.地名 ⑨ 水如天:遠遠望去,水天壹色,連成壹片。
[編輯本段]
詩詞譯文:
遠處天上湧來壹片黑雲,它們翻滾像潑灑的墨汁尚未擋住山,白花花的雨點似珍珠亂蹦亂跳竄上船。忽然壹陣風卷地而來,把烏雲吹散了。雨過天晴,碧波如鏡,水面像明凈的藍天,又是壹派明媚的風光。
惠崇春江晚景
北宋 蘇軾
竹外桃花三兩枝,
春江水暖鴨先知。
蔞蒿滿地蘆芽短,
正是河豚欲上時。
註釋
惠崇:北宋名僧能詩善畫,《春江晚景》是他的畫作,***兩幅,壹幅是鴨戲圖,壹幅是飛雁圖。蘇軾的題畫詩也有兩首,這首是題鴨戲圖的詩。
蔞蒿:壹種生長在窪地的多年生草本植物,花淡黃色,莖高四、五尺,剛生時柔嫩香脆,可以吃。(字典解釋:多年生草本植物,花淡黃色,可入藥)
蘆芽:蘆葦的幼芽,可食用。
河豚:魚的壹種,學名“鲀”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產於我國沿海和壹些內河。每年春天逆江而上,在淡水中產卵。
上:指魚逆江而上。[2]
譯文
竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中遊戲,它們最先察覺了初春江水的回暖。河灘上已經長滿了蔞蒿,蘆筍也開始抽芽了,而這恰是河豚從大海回歸,將要逆江而上產卵的季節。
夏日絕句
宋 李清照
生當作人傑,
死亦為鬼雄。
至今思項羽,
不肯過江東。
註釋
①人傑:人中的豪傑。漢高祖曾稱贊開國功臣張良、蕭何、韓信是“人傑”。
②亦:也。
③鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。”
④項羽(前232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。後被劉邦打得大敗,突圍至烏江(在今安徽和縣),自刎而死。
⑤江東:項羽當初隨叔父項梁起兵的地方。
翻譯
人活在這個世界上,就要做壹個人上之人,就要做壹個傑出之人!即使是已經死了,也要成為魔鬼中的霸者,領導群魔!我(指李清照)直到今天還在想念當初楚漢爭雄時的項羽,因為兵敗,無顏面對自己的江東父老,寧肯自刎於烏江!這是何等的氣概啊!
詩中借用西楚霸王項羽失敗後不肯茍且偷生、烏江自刎的歷史故事來諷刺南宋小朝廷的投降逃跑主義,表示了希望抗戰,恢復故土的思想感情。“生當作人傑,死亦為鬼雄”兩句,尤其鏗鏘有力。
“至今思項羽,不肯過江東。”女詩人追思那個叫項羽的楚霸梟雄,追隨項羽的精神和氣節,痛恨宋朝當權者茍且偷安的時政。
秋夜將曉出籬門迎涼有感
南宋 陸遊
三萬裏河東入海,
五千仞嶽上摩天。
遺民淚盡胡塵裏,
南望王師又壹年。
註釋
(1) 將曉:天將要亮。
(2) 籬門:用竹片或竹竿編的門。
(3)三萬裏:形容它的長,是虛指。河:指黃河。
(4)“ 五千仞”形容它的高。仞:古代計算長度的壹種單位,八尺為壹仞(壹作七尺)。
(5) 嶽:指西嶽華山。嶽:指北方泰、恒、嵩、華諸山,壹說指東嶽泰山和西嶽華山。
(6)摩天:碰到天。摩:摩擦、接觸。
(7)遺民:指在金占領區生活去認同南宋王朝統治的人民。
(8)淚盡:眼淚流幹了,形容十分悲慘、痛苦。
(9)胡塵:指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土,指金朝的暴政。胡:中國古代對北方少數民族的泛稱。
(10)南望:遙望南方。
(11)王師:指宋王朝的軍隊。
[編輯本段]
作品鑒賞
這是壹首愛國主義詩篇,作於1192年(宋宗光紹熙三年)的秋天,詩人當時在山陰(今浙江省紹興市)。
南宋時期,金兵占領了中原地區。詩人作此詩時,中原地區已淪陷於金人之手六十多年了。此時愛國詩人陸遊被罷斥歸故鄉,在山陰(今浙江紹興)鄉下向往著中原地區的大好河山,也惦念著中原地區的人民,盼望宋朝能夠盡快收復中原,實現統壹。
六十八歲的陸遊,罷歸山陰故裏已經四年。但平靜的村居生活並不能使老人的心平靜下來。此時雖值初秋,暑威仍厲,天氣的熱悶與心頭的煎沸,使他不能安睡。將曉之際,他步出籬門,以舒煩熱,心頭悵觸,寫下兩首詩,這是其中的壹首。
詩人熱情地贊美了淪陷區的祖國大好河山,對淪陷區百姓的痛苦予以極大的同情,而對南宋統治者不收復失地表示無比的憤慨。