法律諮詢服務網
法律諮詢
法律援助
法律講堂
法律常識
知識產權保護
知識產權
企業資訊
企業資訊查詢
中國稅務
電子稅務
當前位置:
法律諮詢服務網
-
法律常識
- 如何準確地將法律英語翻譯成漢語
如何準確地將法律英語翻譯成漢語
在合同條款中,“不時”壹般翻譯為“不時”,如“按照現行有效的和不時修訂的”,可翻譯為“根據有關法規/法律/規定……”。
另壹個例子是香港寬帶網絡公司的服務合同中的聲明“客戶可以不時地轉換到其他計劃,但須得到HKBN的批準”,中文翻譯為“客戶可以在香港寬帶的同意下不時地轉換到任何其他計劃”
上一篇:
法律規定的意義法律規則是什麽意思?能舉個例子嗎?
下一篇:
法眼物業法律服務集團怎麽樣?
相关文章
網上看電視劇用哪個軟件最好?
淘寶打12315退款打3可以嗎?
證監局法律訪談
法學專業畢業生去哪個單位比較好,法院,檢察院,銀監會?
灌裝氣瓶不貼追溯碼怎麽處罰?
中國質量認證中心的電動自行車產品證書可以作為法律依據嗎?
俄羅斯核戰爭意味著什麽?
copyright 2024
法律諮詢服務網