當前位置:法律諮詢服務網 - 法律常識 - 為什麽外國小說(尤其是英文)要把名字翻譯成漢字?

為什麽外國小說(尤其是英文)要把名字翻譯成漢字?

因為文學翻譯的目的是讓讀者領略原作者所在國人民的生活和情感體驗。如果說閱讀未翻譯的原著能讓讀者領略到原著的異域風情,那麽在翻譯成中文的作品中,譯者照顧的是本國讀者的理解能力和知識水平,所以需要拉近原著與讀者的距離,讓原著更貼近目標讀者的生活環境,尤其是愛情小說,需要和人名壹起翻譯。最終目的是讓讀者覺得除了名字不容易記住,其他的都和自己的人生經歷有很多相似之處。如果直接搬到這裏,讀者會有壹種直觀的文化隔閡,感覺生硬突兀,就像壹個西裝革履的人腳上穿了壹雙布鞋。
  • 上一篇:廣州中和文化傳播有限公司怎麽樣?
  • 下一篇:理性行政的合理性標準
  • copyright 2024法律諮詢服務網