送朋友去吳越翻譯和註釋翻譯,必須經過吳地,因為吳越接壤。橘子和荷花都是吳越的名產,橘子和荷花都種在吳越,那裏沒有水。燈火通明的夜市,和春風壹起沈醉的夜晚,燈火通明的橋,還有廟前的搖曳。吳越人民熱情好客。妳可能會在這裏呆很長時間,然後忘記這件事。
註1吳越:指現在的江浙壹帶。吳:指現在浙江壹帶。火:壹派繁榮熱鬧的景象。4要過幾年:壹般來說,就是住久了,客人高興了就忘了回。
送朋友去吳越欣賞這是壹首送別詩,向朋友們介紹吳越的美景。吳越是指今天的蘇杭。這裏鄉村肥沃,山川秀美,壹直為人稱道。
前兩句“從吳越走,吳江到越南”,指出吳越邊境,也暗示下面寫的是兩地特色。
顓頊“園中有多種橘,無水則不生蓮”。指出橘、蓮在別處也有,但吳越的區別在於“園中有多種橘”,“無水不生”。詩人選擇橘和蓮作為代表,也是相當準確的。橘和蓮都是吳越名產,但橘生於陸上,蓮出水,可想而知吳越的水陸風光之美。
項鏈對聯“夜市橋邊的火,春風廟外的船”集中反映了水鄉的繁榮。吳越的水鄉城鎮大多靠近河港。不寫日本市場和夜市,因為夜市是吳越物產豐富和商業繁榮的壹大標誌;橋邊的夜市是水鄉的獨特風格。夜市的場景造型為* * *,獨特的“火”字能讓人想象出夜市的繁華熱鬧景象,“火”與橋下的水相輝映,更添詩情畫意。江南古寺眾多,“南朝四百八十寺,多塔煙雨中”(杜牧《江南春絕居》),古寺是遊客必遊之地。“春風廟外的船”使人聯想到臨水廟前的春風和遊船,這是水鄉的另壹個特色。
結尾有兩句話:“它更重視客人,要過幾年妳才能去。”“偏”字特別介紹了吳越的人情之美。這麽美的風景,這麽好客的人情,對於壹個遊子來說,久居異國,其樂融融,流連忘返,是理所當然的。
這首詩清新淡雅,像壹幅色彩斑斕的風俗畫,是壹首獨特的送別詩。
送別朋友參觀吳越的創作背景這是壹部告別作品。因為詩人的朋友要去吳越旅遊,詩人為朋友能去吳越旅遊而高興,也有些羨慕。因為杜荀鶴去過那裏,看到了那裏的美景,就充當了朋友的向導,寫下了這首詩。詩詞:送別友人吳越詩詞作者:唐代杜荀鶴詩詞分類:送別,山水,田園,山川