當前位置:法律諮詢服務網 - 知識產權保護 - 蔡新苗的翻譯經驗

蔡新苗的翻譯經驗

◆2012年盛大文學翻譯項目唐納德·薩默維爾著《壹戰戰史·二戰戰史大全集》,第壹譯者,中國華僑出版社2012年9月版,29萬字;

◆(英)史蒂夫·帕克 著《它們是怎麽工作的》,第壹譯者,中國華僑出版社2012年08月版。

◆《世界歷史百科全書》(彩圖版白金版),第壹譯者,出版社:中國華僑出版社(出版時間:2012-04-01),40余萬字;

◆2010盛大文學翻譯項目《Core Performance Endurance》,第壹譯者,字數未定;

◆2010盛大文學翻譯項目赫密斯圖書公司《埃及秘史》,第壹譯者,48萬字;

◆2010盛大文學翻譯項目勞倫茨圖書系列《古希臘的興衰》,第壹譯者,24萬字;

◆09邁爾斯·凱利事物工作原理系列《能源與電力》,第壹譯者,4萬字;

◆09吳宗憲教授主持翻譯項目《刑法哲學》第壹章與第五章,***8萬余字;

◆09邁爾斯·凱利事物工作原理系列《飛行器》,第壹譯者,4萬字;

◆ 09《青少年犯罪行為分析與矯治(第5版)》,中國輕工業出版社2008年版,全文校譯,***35萬字;

◆ 世界傑出華商協會網站新聞網頁內容翻譯;

◆ 09《矯正英語》(當代中國司法警官院校“十壹五”規劃教材)第四章內容的翻譯與編輯,中國民主與法制出版社2008年9月版,涉及內容約3萬英文單詞;

◆ 譯文《家庭矯正計劃:有望減少加州監禁經濟和社會成本、降低累犯率之有效方法》發表於《中國刑事政策報告》2007年第二輯;

◆ 北京東方健尚科技有限公司特聘翻譯顧問專員;

◆《戒煙寶典》,第壹譯者,北京中智博文圖書公司委托,9萬余字;

◆《好逑秘笈》,第壹譯者,北京中智博文圖書公司委托,14萬余字;

◆《事物工作原理》壹書部分內容翻譯,北京中智博文圖書公司委托;

◆ Sasken通信技術有限公司承包合作協議的翻譯與校對(保密合同);

◆ 08譯著:《沈思錄》,黑龍江科學技術出版社,7萬余字;

◆ 08巨群智財咨詢(北京)有限公司法律翻譯兼職合作人員,知識產權等方向;

◆ 08中國政法大學刑事司法研究中心恢復性司法翻譯項目部分內容;

◆ 杭州某策劃公司“綠野結廬”連鎖店項目計劃書內容翻譯;

◆ 08北京非常彼岸翻譯中心兼職譯員及口譯合作者;

◆ 08譯作:《奇珍異物》,第壹譯者,北京中智博文圖書公司委托,8萬字;

◆ 北京憶嘉律師事務所法律翻譯顧問,主要負責涉外法律內容文件的翻譯;

◆ 08北京市西城區體育局下屬西城體育學校與美國克萊姆森大學項目合作翻譯;

◆ 08譯作:《萬物通論》,第壹譯者,北京中智博文圖書公司委托,40萬字;(出版後譯名:《人壹生要懂得的科學理論》,黑龍江科學技術出版社2009年7月)

◆ 08譯作:《培養愛學習的好孩子》,第壹譯者,黑龍江科學技術出版社2008年版,30余萬字;

◆ 07北京拓維煒勝翻譯公司長期兼職翻譯人員;

◆ 07年北京雨仁律師事務所先正達(瑞士)收購合同項目翻譯,***12萬字;

◆ 07年北京塔塔世紀信息技術有限公司各國數據庫經濟指標翻譯項目;

◆ 07年譯文《家庭矯正計劃:有望減少加州監禁經濟和社會成本、降低累犯率之有效方法》發表於《中國刑事政策報告》2006年版;(3萬多字)

◆ 同創翻譯兼職翻譯,新浪作品,世界新聞報,搜狐網等等;

◆ 06年最高院法研所《明尼蘇達州量刑指導委員會》翻譯項目,***7萬余字;

◆ 05年國務院某翻譯項目《中國信息通訊技術(ICT)戰略》,8萬余字;

◆ 04年信息產業部電情壹所《信息化革命的全球進程》翻譯項目,總12萬字;

◆ 04年參與《中世紀合同法中的誠實信用原則》壹書第壹部分的翻譯;

◆ 03年參與最高人民法院研究室關於美國訴訟法某翻譯項目,總量4萬多字;

◆ 03年MINARCO亞太地區有限公司和黑龍江LONGMAY煤礦集團上市人事報告服務合同的全文翻譯;

◆ 02年《中國貿易指南》英譯漢數據庫建設,商貿產品翻譯,***20余萬字;

  • 上一篇:作家的版稅應該交多少稅?
  • 下一篇:成功認定國家高新技術企業後需要保留哪些資料?
  • copyright 2024法律諮詢服務網