當前位置:法律諮詢服務網 - 知識產權保護 - 《楚州西溪》的原文與翻譯

《楚州西溪》的原文與翻譯

西溪上的滁州原文和譯文如下:

壹.原文

獨自壹人,小草長在溪邊,樹上有黃鸝鳴唱。春潮帶來雨來的晚來的急,野渡上沒有船。

第二,翻譯

我喜歡靜靜的小草生長在溪邊,黃鸝在深林中歌唱。春潮伴隨著晚雨的迅疾,只有無人的小船過河。

三。詞語註釋

1,滁州:在今安徽滁州。西江:在滁州西部,俗稱上馬河。

2、獨憐:只喜歡。優草:山谷裏的草。安靜,壹個“方”。生:壹個“行”。

3.深樹:枝葉茂密的樹。深,“剛組裝”為“遠”。樹,《全唐詩》註“有書為‘楚’”。

4.春潮:春潮。

5.野渡:鄉間的渡口。橫:指隨意浮動。

四。作者簡介

魏(737 ~ 792)唐代詩人。漢族,長安(今陜西Xi)人。從15歲開始,三味郎就是唐玄宗的近侍,出入皇宮,隨唐玄宗出行。他早年在農村無拘無束,橫行霸道,老鄉們都以為他是禍從口出。自安史之亂後,唐玄宗逃亡,失了職,開始立誌讀書,經常“燒香掃地”。

動詞 (verb的縮寫)創作背景

《西溪滁州詩》壹般認為是建中二年(781)魏任滁州刺史時所作。他經常壹個人在鄉下散步,西溪上的滁州是他經常去的地方。作者喜愛西澗幽靜的景色,有壹天他遊覽了西溪上的滁州(在滁州西郊),寫下了這首富有詩意的詩。

六、作品欣賞

這是壹首關於風景的詩,描寫了西溪春水滁州的風景和落潮時雨狂渡。前兩句是春色,愛幽草,輕黃鸝,比喻喜慶,忌諂;後兩句描寫春潮帶雨的急迫,水過舟湧的景象,蘊含著壹種不到位,不能用的無奈悲傷。全詩流露出平靜的心態和悲涼的情懷。

  • 上一篇:組織知識管理
  • 下一篇:東北大學礦業專業怎麽樣?
  • copyright 2024法律諮詢服務網