李陽還和同學合作,用自己的方式進行同聲翻譯訓練,讓別人在說話的時候,只落後壹兩句話,就能立刻翻譯成英文。李陽提出了壹個全新的簡單的翻譯標準,他稱之為中國人說漢語。只要妳是受過基礎教育的中國人,妳就能成為壹名優秀的翻譯。從大學四年級開始,李陽就參與了大量的國內外口譯工作。
在此基礎上,李陽摸索總結出壹套基於壹個非英語專業英語學習失敗者的獨特英語學習方法,集聽、說、讀、譯於壹體,被稱為瘋狂英語,對語音、口語、聽力、口譯都有效。瘋狂英語將英語素質教育與傳統考試完美結合。從65438到0989,李陽第壹次成功戰勝了自己,公開發表演講介紹這種方法,開始受邀在各大、中學教授瘋狂英語。多年來,使用過這種方法的大中學生創造了托福、四六級成績大幅度提高的驚人奇跡。
1990溧陽大學畢業後,分配到Xi安西北電子設備研究所任助理工程師壹年半,從事軍用和民用衛星地面站工作。這壹年,他堅持每天早上在單位九樓喊英語、法語、德語、日語,進壹步練習和完善瘋狂英語突破法。
1992年,李陽調到廣州,組織全國首家省級英語廣播電臺廣東人民廣播電臺英語臺,擔任新聞播音員脫口秀主持人。同時主持廣州電視臺英語新聞節目,是廣州最受歡迎的英語播音員。
李陽用他獨創的方法練出了地道的美式英語,連美國人都分不清。他配音的廣告在香港和東南亞的電視臺廣為播放。同時也是廣州知名的獨立譯員、雙語主持人,美國總領事館文化處、農業處、商務處的客座譯員。他被譽為萬能翻譯,出色完成了各種大型國際會議、談判和外事出訪的口譯任務。比如1993年底,在中美關系處於緊張狀態的時候,李陽擔任了美國眾議院外交委員會首席顧問理查德·布什先生關於克林頓當選總統以來美國對華政策制定過程的重要講話的現場翻譯,受到了中美雙方的高度贊賞,會後還收到了美國外交委員會專門發來的感謝信。
李陽的獨立解讀還包括信息高速公路、移動通信、知識產權保護、計算機軟件保護、最惠國待遇、GATT、國際環境保護、公司法、證券等大家熟悉的話題的演講、國際研討會、國際視頻電話會議。
李陽純正的美式英語引起了許多外國記者的好奇。曾接受美國ABC廣播網、英國BBC、香港電臺、NHK、蘇格蘭國家電視臺1臺、加拿大國際廣播電臺采訪。