不是李商隱的,而是出自宋代詞人辛棄疾的詞作《醜奴兒·書博山道中壁》。
這兩句通過回顧少年時不知愁苦,襯托“而今”深深領略了愁苦的滋味,卻又說不出道不出,寫出兩種截然不同的思想感情的變化:少年時代不知愁苦,無愁找愁,在當時“不識愁滋味”的情況下,也要勉強說些“愁悶”之類的話;隨著年歲的增長,處世閱歷漸深,對於這個“愁”字有了真切的體驗,此時卻不便直說,只得轉而言天氣,“天涼好個秋”,表面形似輕脫,實則十分含蓄,充分表達了“愁”的深沈博大。
詞的原文如下:
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋。
白話譯文
人年少時不知道憂愁的滋味,喜歡登高遠望。喜歡登高遠望,為寫壹首新詞無愁而勉強說愁。
現在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說好壹個涼爽的秋天啊!
為賦新詞強說愁:為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。強(qiǎng),勉強地,硬要。
識盡:嘗夠,深深懂得。
欲說還(huán)休:內心有所顧慮而不敢表達。休,停止。
擴展資料:
《醜奴兒·書博山道中壁》是辛棄疾被彈劾去職、閑居帶湖時所作,創作時間在宋孝宗淳熙八年(1181年)至宋光宗紹熙三年(1192年)間。辛棄疾在帶湖居住期間,常到博山遊覽,博山風景優美,他卻無心賞玩。眼看國事日非,自己無能為力,壹腔愁緒無法排遣,遂在博山道中壹壁上題了這首詞。
此詞通篇言愁,上片描繪出少年涉世未深卻故作深沈的情態,下片寫出滿腹愁苦卻無處傾訴的抑郁,通過“少年”時與“而今”的對比,表達了作者受壓抑、遭排擠、報國無門的痛苦之情。
全詞突出地渲染了壹個“愁”字,以此作為貫串全篇的線索,構思精巧,感情真率而又委婉,言淺意深,令人回味無窮。
參考資料: