當前位置:法律諮詢服務網 - 中國稅務 - 文言文宋史王明

文言文宋史王明

1. 翻譯文言文:《宋史》豐稷

憂憤成疾,疽發於背。諸將入問疾,澤矍然曰:“吾以二帝蒙塵,積憤至此。汝等能殲敵,則我死無恨。”眾皆流涕曰:“敢不盡力!”諸將出,澤嘆曰:“‘出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。’”翌日,風雨晝晦。澤無壹語及家事,但連呼“過河”者三而薨。都人號慟。

宗澤由於憂慮悲憤得了病 背上長出了毒瘡 眾將士來詢問宗澤的病情 宗澤驚懼四顧的說:我為了徽欽二弟流亡在外的事 憂慮悲憤得了病 妳們要是能殲滅敵人 那我就是也沒有遺憾了。眾將士都留下了眼淚:不敢不盡力 眾將士退去 宗澤感嘆道:帶領部隊還沒有勝利自己就死了 壹直讓英雄把衣襟哭濕 第二天 下起了雨刮起了風 使白天光線昏暗 宗澤沒有壹句遺言涉及家裏的事情 只連著呼喊了三遍過河就是了 所有的人都號哭哀痛(也有解為宮中的人都號哭哀痛)

2. 文言文 宋史彭乘傳翻譯

彭越,是昌邑人,別號彭仲。

常在鉅郊野的湖澤中打魚,夥同壹幫人做強盜。澤中年輕人聚集了壹百多,前去追隨彭越,說:“請妳做我們的首領。”

彭越拒絕說:“我不願入妳們的夥。”年輕人們執意請求,才答應了。

跟他們約好明天太陽出來集合,遲到的人殺頭。第二天太陽出來的時候,遲到的有十多人,最後壹個到中午才來。

當時,彭越致歉說:“我老了,妳們執意要我當首領。現在約好了時間卻有很多人遲到,不能都殺頭,只殺最後來的壹個。”

命令校長殺掉他。大家都笑著說:“何必這樣呢,今後不敢了。”

於是彭越就拉過最後到的那個人殺了。設置土壇,用人頭祭奠,來號令所屬眾人。

眾人都大為震驚,害怕彭越,沒有誰敢擡頭看他。於是就帶領大家出發奪取土地,收集諸侯逃散的士兵,有壹千多人。

漢王二年春天,彭越率領他的部隊三萬多人在外黃歸附漢王。漢王就任命彭越做魏國國相,獨攬兵權,平定梁地。

漢王三年,彭越經常往來出沒替漢王遊動出兵,攻擊楚軍,在梁地斷絕他們的後援糧草。漢五年秋,項王的軍隊向南撤退到夏陽,彭越又攻克昌邑旁二十多個城邑,繳獲谷物十多萬斛,用作漢王的軍糧。

漢王打了敗仗,派使者叫彭越合力攻打楚軍。彭越說:“魏地剛剛平定,還畏懼楚軍,不能前往。”

留候說:“彭越本來平定了梁地,戰功累累,當初您因為魏豹的緣由,只任命彭越做魏國的國相。如今,魏豹死後又沒有留下後代,何況彭越也打算稱王,而您卻沒有提早作出決斷,您和兩國約定:假如戰勝楚國,睢陽以北到各城的土地,都分封給彭相國為王;從陳以東的沿海地區,分封給齊王韓信。

您能拿出這些土地答應分給二人,這兩個人很快就可以招來,即使不能來,事情發展也不致完全絕望。”於是漢王按照留候的策劃行事。

使者壹到,彭越就率領著全部人馬在垓下和漢王的軍隊會師,於是大敗楚軍。項籍已死。

那年春天,封彭越為梁王,建都定陶。漢十年秋天,陳豨在代地造反,漢高帝親自率領部隊前去討伐,到達邯鄲,向梁王征兵。

梁王說有病,派出將領帶著軍隊到邯鄲。高帝很生氣,逮捕了梁王,把他囚禁在洛陽。

皇上赦免了他,貶為平民,流放到蜀地青衣縣。呂後向皇上陳述說:“彭王是豪壯而勇敢的人,如今把他流放蜀地,這是給自己留下禍患,不如殺掉他。”

於是,呂後就讓彭越的門客告他再次陰謀造反。廷尉王恬開上奏請誅滅彭越家族,皇上就批準,於是誅殺了彭越,滅其家族,封國被廢除。

3. 宋史王漢中傳文言文 翻譯

《宋史·王漢忠傳》

原文

王漢忠,字希傑,徐州彭城人。少豪蕩,有膂力,形質魁岸,善騎射。節帥高繼沖欲召至帳下,漢不往。因毆殺裏中少年遂亡經宿復蘇其父遣人追及於蕭縣漢忠不肯還西至京師太宗在藩邸召見奇其材力置左右即位,補殿前指揮使,累遷內殿直都知。從征太原,先登,流矢中眸,戰益急,上壯之,遷東西班指揮使。劉繼元降,以所部安撫城中。師還,改殿前左班指揮使,三遷右班都虞候、領涿州刺史。雍熙中,改馬步軍都軍頭。端拱初,出為賓州團練使,歷冀、貝二州部署,徙天雄軍。二年,入為侍衛馬軍都虞候、領洮州觀察使、高陽關副都部署。契丹南侵,漢忠合諸軍擊敗之,斬馘甚眾。真宗即位,自中山召歸。俄復出為高陽關都部署,進領威塞軍節度。成平三年,又為涇原、環慶兩路都部署兼安撫使,遷侍衛馬軍都指揮使,改鎮、定、高陽關都部署、三路都排陣使。契丹掠中山,漢忠率諸將陣於野,契丹遁,追斬甚眾,獲其貴將。加殿前副都指揮使,改領保靜軍節度。五年,罷西面經略使,命漢忠為鄰寧、環慶兩路都部署,李允正、宋沆為鈐轄,領戍兵二萬五千人,委漢忠分道控制。數月召還,坐違詔無功,責為左屯衛上將軍、出知襄州,常奉外增歲給錢二百萬。未上道,暴得疾卒。贈太尉,以其長子內殿崇班從吉為閣門祗候,次子從政、從益為左右侍禁。漢忠有識略,軍政甚肅,每行師,詰旦,必行香祝日:“願軍民無犯吾令,違者壹毫不貸。”故所部無益。性剛果,不務小節,輕財樂施。好讀書,頗能詩,喜儒士,待賓佐有禮,名稱甚茂,以是自矜尚,群帥不悅。(節選自《宋史·王漢忠傳》)

參考譯文

王漢忠,字希傑,是徐州彭城人。年輕時豪放不羈,膂力過人,身形魁梧高大,擅長騎馬射箭。徐州節度使高繼沖想將他召至帳下,王漢忠不肯前往。因為鬥毆殺了鄉裏少年,就逃走了。壹夜之後,被害者復活了,其父派人在蕭縣追上了他,王漢忠不肯回去,向西到了京城。太宗在王府,召見了他,很欣賞他的身材和氣力,將他安置在身邊。太宗即位以後,任命他擔任殿前指揮使,屢次升遷為內殿直都知。王漢忠隨太宗出征太原,率先登城,被流矢射中眼珠,作戰更加奮勇,皇帝贊許他,升為東西班指揮使。劉繼元投降後,用他的部下安撫城中。班師回京後,改任殿前左班指揮使,三次升遷為右班都虞候,兼涿州刺史。雍熙年間,改任馬步軍都軍頭。端拱初年,出任賓州團練使,歷任冀、貝二州部署,遷任天雄軍。端拱二年,入朝為侍衛馬軍都虞候,兼洮州觀察使、高陽關副都部署。契丹向南入侵,王漢忠會合諸軍將其擊敗,殺敵甚多。真宗即位後,將他從中山召回朝廷。不久,又外放高陽關都部署,晉升為威塞軍節度使。鹹平三年,又任涇原、環慶兩路都部署兼安撫使,改任侍衛馬軍都指揮使,改任鎮、定、高陽關都部署、三路都排陣使。契丹擄掠中山,王漢忠率領諸將在郊外布陣迎擊,契丹敗逃,王漢忠領兵追殺,斬獲很多,活捉其地位顯要的將領。加封殿前副都指揮使,兼任保靜軍節度使。鹹平五年,罷西面經略使,任命王漢忠為邠寧、環慶兩路都部署,李允正、宋沆擔任鈐轄,統率戍守邊疆的士兵二萬五千人,交付王漢忠分道控制。數月後召回京城,因為違抗詔令無功獲罪,貶為左屯衛上將軍,出任襄州知州,在基本俸祿之外每年增加供給錢二百萬。尚未赴任,得暴病而死。追贈太尉,以其長子內殿崇班王從吉為閣門祗候,次子王從政、王從益為左右侍禁。王漢忠有見識和謀略,軍中政事非常整肅,每次出兵,清晨時壹定焚香禱告說:“希望部下將士不要違犯我的命令,違者毫不寬恕。”因此他的部下從無偷盜搶劫之事發生。性格剛強果敢,不拘小節,輕視財物樂善好施。愛好讀書,頗能作詩。喜歡儒士,對待幕賓佐吏有禮,名聲很大,因此驕矜自大,上級將帥都不太喜歡他。

4. 文言文宋史.李孝壽傳的翻譯

宋朝人李孝壽任開封府尹的時候,有個舉子受到仆人欺淩,心裏很憤怒,準備好訟狀想到開封府控訴,後經同行的另壹個書生勸阻才作罷。後來壹時興起,拿出訴訟狀,模仿李孝壽的筆法寫上判決:“不必審查,罰打二十大板。”但是並沒有真打。

第二天,那個仆人拿著這張訟狀到府衙,控告主人模仿府尹大人的判決,私自用刑。李孝壽把那個舉子叫來問話,了解了事情的前後經過以後,勃然大怒,說:“這樣的判決正合我的想法。”

當場就責罰了那仆人二十大板。[痛快!]並命令他向主人道歉。此舉使得當時都城裏數千個仆人,沒有壹個敢再放肆。

宋元獻公(宋朝人,本名庠,字公序,卒謚元獻)辭去丞相之職,鎮守洛陽。有壹個舉人行李中有漏稅的東西,竟被自己的仆役檢舉控告。宋庠說:“舉人進京參加科舉考試,誰沒有攜帶行李的?不可重罰。但是奴仆控告主人,此風不可斷長!”

他只把舉人送到稅務院去加倍繳稅,那名仆役則被處以杖罰。

5. 文言文閱讀宋史劉甲傳翻譯

張洞字仲通,開封祥符人。父惟簡,太常少卿。洞為人長大,眉目如畫,自幼開悟,卓犖不群。惟簡異之,抱以訪裏之蔔者。曰:“郎君生甚奇,後必在策名,當以文學政事顯。”既誦書,日數千言,為文甚敏。未冠,嘩然有聲,遇事慷慨,自許以有為。時,趙元昊叛擾邊,關、隴蕭然,困於飛挽,且屢喪師。仁宗太息,思聞中外之謀。洞以布衣求上方略,召試舍人院,擢試將作監主簿。

尋舉進士中第,調漣水軍判官,遭親喪去,再調潁州推官。民劉甲者,強弟柳使鞭其婦,既而投杖,夫婦相持而泣。甲怒,逼柳使再鞭之。婦以無罪死。吏當夫極法,知州歐陽修欲從之。洞曰:“律以教令者為首,夫為從,且非其意,不當死。”眾不聽,洞即稱疾不出,不得已讞於朝,果如洞言,修甚重之。

英宗即位,轉度支員外郎。英宗哀疚,或經旬不禦正殿,洞上言:“陛下春秋鼎盛,初嗣大統,豈宜久屈剛健,自比沖幼之主。當躬萬機,攬群材,以稱先帝付畀之意,厭元元之望。”

6. 文言文閱讀《宋史

原文:

張汝明,字舜文,世為廬陵人,徙居真州。汝明少嗜學,刻意屬文,下筆輒千百言。入太學,有聲壹時。國子司業黃隱將以子妻之,汝明約無飾華侈,協力承親歡,然後受室。登進士第,歷衛真、江陰、宜黃、華陰四縣主簿,杭州司理參軍,亳州鹿邑丞。母病疽,更數醫不效,汝明刺血調藥,傅之而愈。江陰尉貧且病,市物不時予直,部使者欲繩以法。汝明為鬻橐中裝,代償之。華陰修嶽廟,費鉅財窘,令以屬汝明。汝明嚴與為期,民德其不擾,相與出力佐役,如期而成。他廟非典祀、妖巫憑以惑眾者,則毀而懲其人。滯州縣二十年,未嘗出壹語幹進,故無薦者。大觀中,或言其名,召置學制局,預考貢士,去取皆有題品。值不悅者誣以背王氏學,詔究其事,得所謂《去取錄》,徽宗覽之日:“考校盡心,寧復有此?”特改宣教郎。耀監察禦史。嘗攝殿中侍禦史,即日具疏劾 *** 市恩招權,以蔡京為首。帝獎其介直。京頗憚之,徙司門員外郎,猶虞其復用,力排之,出通判寧化軍。地界遼,文移數往來,汝明名觸其諱,遼以檄暴於朝。安撫使問故,眾欲委罪於吏,汝明日:“詭辭欺君,吾不為也。”田法行,受牒按境內。時主者多不親行,汝明使四隅日具官吏所至,而躬臨以閱實,雖雨雪不渝,以敵吏不得通賄謝。晚知嶽州,屬邑得古編鐘,求上獻。汝明日:“天子命我以千裏,懼不能仰承德意,敢越職以幸賞乎?”汝明事親孝,執喪,水漿不入口三日,日飯脫粟,飲水,無醯鹽草木之滋。浸病贏,行輒踣。汝明學精微,研象數,貫穿經史百家,所著書不蹈襲前人語,有《易索書》《張子卮言》《大究經》傳於世。

(節選自《宋史·張汝明傳》)

譯文:

張汝明,字舜文,祖上為廬陵人,後來移居真州。張汝明小時候喜歡學習,潛心致誌撰寫文章,下筆就能千言。進入太學,壹時間很有聲望。國子司業黃隱想把女兒嫁給他,張汝明與她約定好不能追求奢侈華麗的生活,要***同孝敬父母,然後才與她拜堂成親。考中進士後,歷任衛真、江陰、宜黃、華陰四縣主簿,杭州司理參軍,亳州鹿邑丞。母親生了毒瘡,換了好幾個醫生都不見療效,汝明刺出自己身上的鮮血調制藥物,敷在母親傷口上把病治好了。江陰縣尉貧窮而且有病,買東西不能及時給錢,掌管督察郡國的官員要用法律制裁他。張汝明為他賣了袋中的行裝,替他償還了債務。華陰縣修建嶽廟,花費了巨額錢財,境況艱難。縣令把這件事交給了張汝明。張汝明嚴格約定了期限,百姓感激他不擾民,就壹起出力幫助勞動,終於按期完工。其他的寺廟不是用來祭祀,而是妖巫用來迷惑百姓的,就毀壞並懲罰當事人,在州縣滯留了二十年,不曾說過壹句求人升官的話,所以沒有人舉薦他。大觀年間,有人提起了他的名字,被召入學制局,參與貢士的考試,錄取與否都有品評。恰逢反對他的人誣陷他背離了王氏的學說,朝廷下詔追查這件事,得到了《去取錄》,徽宗看了後說:“他考校這樣用心,怎幺會有這樣的事情?”特改為宣教郎。擢升為監察禦史。曾經任殿中侍禦史,當天上疏彈劾 *** 收買人心擴大權力,以蔡京為首。皇上誇獎他耿直。蔡京非常害怕他,改任司門員外郎,還是擔心他再被重用,極力排擠他,張汝明出京擔任寧化軍通判。寧化和遼國交界,文書多次來往,張汝明的名字觸犯了遼國的忌諱,遼國通過檄文使朝廷知道了。安撫使詢問原因,大家想把責任推到小吏身上,張汝明說:“用虛假的話欺騙皇上,我不做這樣的事。”耕種之法施行,他接到文書巡視境內。當時主管的官吏多不親自推行,張汝明讓四方每天都準備好官吏所去的地方,而自己親臨現場審查核實,即使下雨下雪也不改變,因此官吏無法相互贈禮酬謝。晚年主政嶽州,所管轄的城邑得到古代的編鐘,請求獻給皇上。張汝明說:“皇上讓我管理千裏之地,我唯恐承受不起皇上的恩德,怎敢超越職分通過獻物來希求獎賞呢?”張汝明對父母孝敬,行喪禮時,三天不吃不喝,後來也只吃糙米,喝點水,飯中沒有油鹽醬醋蔬菜的滋味。染上疾病身體很弱,壹走路就跌倒。張汝明學問精深,研究象數,對經史百家融會貫通,著作不沿襲前人的說法,有《易索書》《張子卮言》《大究經》流傳於世間。

7. 宋史袁逢吉傳的翻譯

袁逢吉,字延之,開封鄢陵人。曾祖儀,仕唐,以軍功至黃州刺史。祖光甫,尉氏令。父蟾,大理評事。逢吉四歲,能誦《爾雅》、《孝經》,七歲兼通《論語》、《尚書》。周太祖召見,發篇試之,賜束帛以賞其精習。開寶八年,擢《三傳》第,釋褐清江尉。知州王明薦其能,就除豐城令。明年,又與轉運使張去華條上治狀,以《春秋》博士召。端拱初,遷國子博士、度支推官。又判戶部勾院、度支、憑由理欠司。淳化中,改戶部判官。歷水部、司門員外郎。出為西京轉運使,轉水部郎中。宰相呂蒙正稱其有經術,宜任學官。會蜀叛,方籍其吏資授西川轉運使。至道初,徙荊湖北路。時賊方平,夔、峽猶聚官軍,供饋出於荊楚,逢吉憚涉遠,不赴軍前計度,坐乏糧餉,罷職知夔州。會遣使川、陜采訪,因條上知州、通判有治跡者七人,逢吉與朱協、李虛己、薛顏、邵曄、查道、劉檢預焉,皆賜詔褒諭。歷司門、庫部二郎中。

鹹平中,復為京東轉運使,連知福、江、陳、襄四州。大中祥符中,權西京留司禦史臺,徙知汝州,以逮事太祖,拜鴻臚少卿。七年,卒,年六十九。

逢吉性修謹,練達時務。初,鄆州牧馬草地侵民田數百頃,牒訴連上,凡五遣使按視,不決。逢吉受命往,則悉還所侵田,民鹹德之。兄及甫,歷京東、峽路轉運副使,至駕部郎中。逢吉子成務,至比部員外郎、京東轉運副使。從子楚材,至虞部員外郎。

8. 文言文閱讀 宋史·何繼筠傳

荊罕儒,冀州信都人。

父基,王屋令。罕儒少無賴,與趙鳳、張輦為群盜。

晉天福中,相率詣範陽,委質燕王趙延壽,得掌親兵。開運末,延壽從契丹主德光入汴,署罕儒密州刺史。

漢初,改山南東道行軍司馬。周廣順初,為率府率,奉朝請,貧不能振。

顯德初,世宗戰高平,戮不用命者,因求驍勇士。通事舍人李延傑以罕儒聞,即召赴行在,命為招收都指揮使。

會征太原,命罕儒率步卒三千先入敵境。罕儒令人負束芻徑趨太原城,焚其東門。

擢為控鶴弩手、大劍直都指揮使。從平淮南,領光州刺史,改泰州,為下蔡守禦都指揮使兼舒、蘄二州招安巡檢使。

四年,泰州初下,真拜刺史兼海陵、鹽城兩監屯田使。明年三月,世宗幸泰州,以罕儒為團練使,賜金帶、銀器、鞍勒馬。

六年春,軍吏耆艾詣闕請留,恭帝詔褒之。建隆初,升鄭州防禦,以罕儒為使,改晉州兵馬鈐轄。

罕儒恃勇輕敵,嘗率騎深入晉境,人多閉壁不出,虜獲甚眾。是年冬,復領千余騎抵汾州城下,焚其草市,案兵以退。

夕次京土原,劉鈞遣大將郝貴超領萬余眾襲罕儒,黎明及之。罕儒遣都監、氈毯副使閻彥進分兵以禦貴超。

罕儒錦袍裹甲據胡床享士,方割羊臂臑以啖,聞彥進小卻,即上馬麾兵徑犯賊鋒。並人攢戈舂之,罕儒猶格鬥,手殺十數人,遂遇害。

劉鈞素畏罕儒之勇,常欲生致,及聞其死,求殺罕儒者戮之。太祖痛惜不已,擢其子守勛為西京武德副使。

因索京土原之不效命者,黜慈州團練使王繼勛為率府率,閻彥進為殿直,斬其部下龍捷指揮使石進德等二十九人。罕儒輕財好施。

在泰州,有煮海之利,歲入鉅萬,詔聽十收其八,用猶不足。家財入有籍,出不問其數。

有供奉官張奉珪使泰州,自言後唐張承業之子。罕儒曰:「我生平聞張特進名,幸而識其子。

」厚加禮待,遺錢五十萬,米千斛。

  • 上一篇:為什麽要辦理年度匯算?
  • 下一篇:前天在網上投了簡歷,今天收到面試通知,讓我明天去面試。
  • copyright 2024法律諮詢服務網