概況
清代最早培養譯員的洋務學堂和從事翻譯出版的機構。鹹豐十年(1860)清政府成立總理各國事務衙門,作為綜理洋務的中央機關。同時恭親王奕欣等人建議在總理各國事務衙門下設立同文館。
①京師同文館
簡稱同文館。同治元年(1862)七月二十九日,恭親王奕欣等奏準在北京設立同文館,附屬於總理衙門。設管理大臣﹑專管大臣﹑提調﹑幫提調及總教習﹑副教習等職。總稅務司英國人赫德任監察官﹐實際操縱館務。先後在館任職的外籍教習有包爾騰﹑傅蘭雅﹑歐禮斐﹑馬士等。中國教習有李善蘭﹑徐壽等。美國傳教士丁韙良自1869年起任總教習﹐歷二十五年之久。 該館為培養翻譯人員的“洋務學堂”,最初只設英文、法文、俄文三班,後陸續增加德文、日文及天文、算學等班。招生對象開始限於十四歲以下八旗子弟,1862年6月入學的僅十人,以後擴大招收年齡較大的八旗子弟和漢族學生,以及30歲以下的秀才、舉人、進士和科舉正途出身的五品以下滿漢京外各官,入學學生逐年增多。學習期限初定三年畢業,自光緒二年(1876)後改為兩種:由外文而及天文、化學、測地諸學者,八年畢業;年歲稍長,僅借譯本而求諸學者,五年畢業。課程設置最初只有英、法、俄、漢文,同治六年後增設算學、化學、萬國公法、醫學生理、天文、物理、外國史地等。除漢文外其它課程多由外國人擔任教習。其經費、人事等權基本控制在總稅務司赫德手中。同治八年,赫德提名美國傳教士丁韙良擔任同文館總教習,總管校務近三十年。光緒二十七年(1902)並入京師大學堂。 清代在北京開辦的采用班級授課制的第壹所洋務學堂。清政府自鴉片戰爭後,屢次與帝國主義列強交涉,深感語言不通、文字隔閡,也是受欺蒙遭失敗的原因之壹。左宗棠、李鴻章等堅持學習西方,於是在同治元年(1862)設立了京師同文館,學生為十三、四歲的八旗子弟十人。次年增設法文館、俄文館。再後又增設德文、日文。館中教習均聘外國人。1866年底改為入館學習者皆取正途人員,如舉人、優等貢生及由此出身的五品以下的京外各官,且年齡的30歲以下的人。1867年增天文算學館。1869年聘美國傳教士丁韙良任總教習。1872年擬訂了八年課程計劃,計為:第壹年認字、寫字,講解淺書;第二年練習句法,翻譯條子;第三年講讀各國地理及史略,翻譯選編;第四年講求數理啟蒙及代數學,翻譯公文;第五年講求格物、幾何原本、平三角、弧三角,練習譯書;第六年講求機器、微分積分、航海測算,練習譯書;第七年講求化學、天文、驗算、萬國公法,練習譯書;第八年講求天文、測算、地理、金石、富國策,練習譯書。考試嚴格,有月課、季考、歲考三種。每三年舉行大考壹次,列入優等者升官階,次等者記優留館,劣等者除名。館內待遇較優,除膳食、書籍、紙筆由官家供給外,每月尚有薪水銀10兩。京師同文館有統壹的課程設置和管理章程,基本不學“四書五經”之類的傳統科目,被人視為中國近代新式學校的發端。學生畢業後大半任政府譯員﹑外交官員﹑洋務機構官員﹑學堂教習。該館附設印書處﹑翻譯處﹐曾先後編譯﹑出版自然科學及國際法﹑經濟學書籍二十余種。此外還設有化學實驗室﹑博物館﹑天文臺等。 1902年1月(光緒二十七年十二月)年並入1898年創建的中國第壹所具有現代意義的大學——京師大學堂。
②廣州同文館
繼京師同文館、上海同文館後,中國第三所外國語學校。是洋務派在廣州所辦的第壹件較重大的洋務事業。同治元年(1862)李鴻章奏請在廣州建立同文館。同治三年(1864)創辦,位於廣州市北大門朝天街(今廣州朝天路朝天小學)。第壹任提調為王鎮雄,第壹任館長為談廣楠和湯森,第壹任漢文教習為吳嘉善,第壹任英文教習為美國人譚訓。第壹期招收14~20歲的正途學生20人(另有5人附學生),其中滿漢八旗子弟16人,漢人世家子弟4人,學制三年,學習科目主要有英語、漢語和算學。光緒五年(1879)添設法文、德文兩館,每館各招學生10人,其中10人來自原英文館中英語已經通曉者,其余選自八旗子弟。學制增至八年,第壹年學習讀法、寫法、拼法;第二年學習讀法、文法、會話和翻譯句子;第三年學習世界史地,練習翻譯電報等;第四年學習算術、代數,練習翻譯公文;第五年除繼續學習翻譯外,學習物理、幾何、三角;第六年學習機械、微積分、航海測算;第七年學習譯書、化學、測算和萬國公法;第八年除譯書外,學習天文、地理。另外,還開設生理學、解剖學等選修課。後又增設東語(日語)館和俄語館,專門培養日語、俄語方面的翻譯人才。清政府駐英屬新加坡的第壹任總領事左秉隆為該館的首屆學生,學生傅柏山曾出任外交部署主事,學生楊樞、長秀曾合譯《各國史略》。光緒三十壹年(1905)改名為譯學館。後又幾度易名。抗日戰爭勝利後,改名為市立第壹小學。中華人民***和國成立後,先後更名為惠福區中心小學、北區第壹中心小學、解放中街第壹小學、朝天路小學、朝陽路小學。至1993年定名朝天小學。