元 初,擢進士第,除監察禦史,論權嬖梗 切,出為河南功曹參軍。
久之,進禦史中丞。宣徽五坊①小 使秋時閱鷹狗,所過撓官事,厚得餉謝 乃去。
下邽令裴寰,才吏也,不為禮, 因構寰出醜言,送詔獄,當大不恭。宰 相武元衡婉辭諍,帝怒未置。
度見延英 殿,言寰無辜,帝恚曰:“寰誠無罪,杖 小使;小使無罪,且杖寰。”度曰:“責 若此固宜,第寰為令,惜陛下百姓,安 可罪?”帝色霽,乃釋寰。
元和十年,上諭急討吳元濟②,王 承宗、李師道謀緩蔡兵,乃伏盜京師, 刺用事大臣,已害宰相元衡,又擊度, 度墜溝,賊意已死,因亡去。議者欲罷 度,安二鎮反側,帝怒曰:“度得全,天 也!若罷之,是賊計適行。
吾倚度,足 破三賊矣!” 於時,討蔡數不利,群臣爭請罷 兵,唯度請身督戰,帝獨目度留, 曰:“果為朕行乎?”度俯伏流涕曰:“臣 誓不與賊偕存。”即拜門下侍郎、彰義軍 節度、淮西宣慰招討處置使。
度屯郾 城,勞諸軍,宣朝廷厚意,士奮於勇。 是時,諸道兵悉中官③統監,自處進 退。
度奏罷之,使將得專制,號令壹, 戰氣倍。 未幾,李愬夜入蔡州,縛吳元濟以 報。
度遣馬總先入蔡,明日,統洄曲降 卒萬人持節徐進,撫定其人。度視事, 下令唯盜賊、鬥死抵法,余壹蠲除。
往 來不限晝夜,民始知有生之樂。度以蔡 牙卒侍帳下,或謂:“反側未安,不可去 備。”
度笑曰:“吾為彰義節度,元惡已 擒,人皆吾人也!”眾感泣。
2. 文言文翻譯 竇玄德,河南人也竇玄德是河南人,貞觀年間任都水使者,當時他五十七歲,奉命出使江西。啟程上船的時候,有壹個人捎帶搭乘,竇玄德每當吃罷飯之後,就總是讓搭乘的那個人
吃,幾天都是這樣。將要到揚州時,搭乘的那個人告辭離去。竇玄德就問他:“妳為什麽這麽快就走呢?”那個人回答說:“我是司命使者,因為竇都水前往揚州,
司命派我追他性命。”竇玄德說:“都水就是我呀,妳為什麽不早說?”那個人回答說:“我雖然追您,但您的生命應當在此地終結。還沒到地方,不可泄露,我所
以隨您到此地。在路上承蒙您壹路賞賜給我飯吃,常懷慚愧之意,心中希望免除您的這個災難,來報答長者深厚的恩惠。”竇玄德說:“可以消災嗎?”那人回答
說:“您以前聽說過道士王知遠嗎?”竇玄德說:“聽說過這個人。”使者說:“他現在住在揚州府。陰間的事情很機密,希望您不要泄露,只是我在船上的日子,
總是仰賴您賜給食品,懷愧很深,如果不救您,就成了忘恩之人。王尊師道行極深,大家都尊敬他,他所做的事情,人天都很欽佩。他給人上表祈禱,有災難的人,
天曹都援救。您可以虔誠地與他商議,向他請求解救,方能渡過這場災難。明天晚上我會奉報此難消除沒有。”竇玄德系尊奉皇命而來,初次到揚州,長史以下各級
官吏都來迎接他。他沒有談論政事,只問官員僚屬見到王尊師沒有。當時各級官員沒有人能猜透他的心意便催促派人去迎接王尊師。不壹會兒,王尊師來到了,竇玄
德就屏退左右的人,把請求解救的事情詳細陳述壹遍。王尊師說:“近年內我修行正法,至於關涉祭祀祈禱的事情,我都不做。您既然擔負重大的使命,我就勉為您
施為,但是效驗,我還不能預先知道。”於是王尊師就令侍童寫陳奏文書,登壇跪拜上奏。第二天晚上,那個司命使者來報告竇玄德說:“不能免除災難。”竇玄德
又非常懇切地哀求他,使者說:“事情已經這樣了,再求王尊師向天曹奏報壹次,我明晚會報告您結果的。再買好白紙作紙錢,在潔凈的地方向天曹官吏稟報求請,
讓人立即把紙錢燒掉;如果不燒掉,還不管用。不這樣的話,天曹官署拖延不辦,您將更要獲罪了。”竇玄德覺得這話很對,又稟告王尊師,王尊師很不高興。竇玄
德說:“我完全遵從您的吩咐了,望您施恩拯救我吧。”王尊師覺得他很可憐,又奏報天曹。第二天晚上使者到來,回報說:“還是沒有免除。”竇玄德苦苦追問其
中的緣故。使者最初不肯說,後來低頭回答說:“道家表章上奏,如同人間上奏表章壹樣。前壹次上奏的表章,有的字寫錯了;第二次上奏的表章,又把‘仍乞’二
字寫得潦草。上表向人間之主陳奏,尚且須工整嚴肅,何況向天尊大道陳奏,哪裏可以疏忽呢?前兩次上奏的表章,全都被扔到壹邊去了,既然不能使天尊聽到,有
什麽作用呢?”竇玄德又重新求請王尊師讓他請托天曹,同時把前前後後的事情都向他說明了,王尊師很高興地說:“確實如此嗎?近來我心裏懷疑章表符奏,只不
過是虛妄的事情,如您所說的,靈驗真的如此嗎?”王尊師就到壇上取過前兩次上奏的表章,看到文字錯誤、書寫潦草,全像竇玄德說的那樣。王尊師說:“這次上
奏的表章,貧道自己來寫。”寫完後再三檢查確實合格了,按道家之法把表章奏報上去。第二天早晨,那個使者就來向竇玄德報信說:“事情已經成功了。”王尊師
說:“這次又延長十二年壽命。”竇玄德對他的家裏人和親戚說:“我每次看到道家法術,都不曾相信它,如今承蒙道術救拔,方知如此靈驗。從今以後,請讓我終
身奉道。”就到清都觀尹尊師那裏接受了法箓,全家信道。竇玄德活到六十九歲才死。
3. 文言文翻譯出自《舊唐書》劉晏傳,原文節選: 是月庚午,晏已受誅,使回奏報,誣晏以忠州謀叛,下詔暴言其罪,時年六十六,天下冤之。
家屬徙嶺表,連累者數十人。貞元五年,上悟,方錄晏子執經,授太常博士;少子宗經,秘書郎。
執經上請削官贈父,特追贈鄭州刺史。 節選譯文: 建中三年(782)七月,有詔命宦官處死劉晏,享年六十五歲。
死後十幾天,處死劉晏的詔書才發出,並宣布了他的罪狀,他家親人被發配到嶺南,朝中受牽連的有幾十人,全國都認為冤枉。當時楊炎兼任刪定使,提議沒收家產,眾人認為不應該,才不提了。
但已經命官員清點了家產,只有各種書兩車,糧食幾斛,人們都佩服劉晏的清廉。淄青節度使李正己上奏說殺劉晏太過分,沒有驗證事實,先殺後下詔,全國人都吃驚惋惜,請求把他的妻子兒女接回來。
沒有答復。 興元初年,皇帝漸漸醒悟,才準許她們回來安葬劉晏。
貞元五年(789),又任命劉晏的兒子劉執經為太常博士、劉宗經為秘書郎。劉執經捐出官職,請求追贈父親,皇帝下詔追贈劉晏為鄭州刺史,又加封為司徒。
擴展資料:
唐肅宗時,先任度支郎中,兼侍禦史,領江淮租庸事。後任戶部侍郎,兼禦史中丞,充度支、鑄錢、租庸等使。
唐代宗時,為京兆尹、戶部侍郎,兼禦史大夫,領度支、鹽鐵、轉運、鑄錢、租庸等使。不久,提任吏部尚書,同中書門下平章事,身居宰相地位,仍領使職。
廣德二年貶為太子賓客,很快又進為禦史大夫,領東都、河南、江淮、山南等道轉運、租庸、鹽鐵使。 大歷時,先與戶部侍郎第五琦分管全國財賦,後與戶部侍郎韓晃分領關內、河東、山東、劍南道租庸、青苗使。
升為尚書左仆射,重登宰相之位。 唐德宗即位後,劉晏總領全國財賦。
建中元年,因楊炎所陷被害,家中所抄財物唯書兩車,米麥數石而已。 劉晏壹生經歷了唐玄宗、肅宗、代宗、德宗四朝,長期擔任財務要職,管理財政達幾十年,效率高,成績大,被譽為“廣軍國之用,未嘗有搜求苛斂於民”的著名理財家。
參考資料:
王隨字子正,河南人。考中進士甲科,任將作監丞、通判同州,遷升秘書省著作郎、直史館、判三司磨勘司。任京西轉運副使,上殿辭別皇帝,並且上言說:“臣父母家(住)在洛中,就在所管轄地區,得以侍奉父母飲食生活,所服的湯藥是聖主的恩澤。 ”真宗於是賜詩施恩送行,以羊酒束帛讓他探訪家人時作為賀禮。
王隨遷升淮南轉運使,父親去世,服喪未滿就 加以起官復職。當時連年饑荒,王隨敕令部屬拿出官府的錢,借貸給百姓購買種子和糧食,年中折算交納絹來抵債,流亡雇工大多重又投入勞作。調職河東轉運使,三次遷升至刑部員外郎 兼侍禦史知雜事。提拔為知制誥,因不擅長制令言辭,出任應天府知事。有壹天,皇帝對宰相 說:“王隨治理南京太寬松。”王旦說:“南京,是大城市,王隨處事散漫,不能鎮守。 ”改任揚州知事。 仁宗為太子時,擔任右庶子,仍主管開封府的事務。周懷政被誅,王隨自己陳說曾經借給 懷政白金五十兩,削去知制誥,改為給事中、知杭州,乾興初年,又降為秘書少監,調職通州。 因為州中缺少學子,就遷徙孔子廟,蓋起學舍,州裏的人十分高興,送子弟入學。王隨母親去世,喪期未滿就起用為光祿卿、知潤州,調職江寧府。當年發生大饑荒,轉運使下令江寧府拿 出平倉米,按照人口每天給壹升,王隨擱置不執行,說:“百姓饑荒的原因,是兼並囤積糴米, 以追求高價。 ”於是將官粟大量售出,來均平價格。 王隨復任給事中,任龍圖閣直學士,任秦州知州。有犯罪逃到蕃人部落的秦地士卒,戎人就把他們當作奴隸畜養,稍不如意,又將他們帶到官府求賞,以前這樣犯罪的人大多處死。王 隨下命令能夠自己回來的免於死罪,任憑他重新隸屬軍籍,因此有很多回來的。王隨又建議請 求增加蕃人部落地區士卒,撥給荒廢的陷馬地,招募百姓耕種。王隨因事獲罪,調任河南府。明道年間,任江淮安撫使,回朝授官戶部侍郎、參知政事,請求與同列大臣每日獻上前代名臣規諫的壹件事。議事者認為不是輔政大臣的職責,這件事就被擱置了。 王隨擔任宰相壹年,無所立議倡明。與陳堯佐、韓億、石中立壹起執政,多次爭論事情。正值災異屢屢出現,諫官 韓琦上言,四人都被免官。
王隨表面看來似乎方正嚴厲,而治理失於寬松。晚年更是急躁,動輒辱罵別人。性喜佛法, 仰慕裴休的為人,但風節操行卻比不上。
5. 張步字文公文言文閱讀答案後漢書張步列傳原文張步字文公,瑯邪不其人也。
漢兵之起,步亦聚眾數千,轉攻傍縣,下數城,自為五威將軍,遂據本郡。更始遣魏郡王閎為瑯邪太守,步拒之,不得進。
閎為檄,曉喻吏人降,得贛榆等六縣,收兵數千人,與步戰,不勝。時梁王劉永自以更始所立,貪步兵強,承制拜步輔漢大將軍、忠節侯,督青、徐二州,使征不從命者。
步貪其爵號,遂受之。乃理兵於劇,以弟弘為衛將軍,弘弟藍玄武大將軍,藍弟壽高密太守。
遣將徇太山、東萊、城陽、膠東、北海、濟南、齊諸郡,皆下之。步拓地浸廣,兵甲日盛。
王閎懼其眾散,乃詣步相見,欲誘以義方。步大陳兵引閎,怒曰:“步有何過,君前見攻之甚乎!”閎按劍曰:“太守奉朝命,而文公擁兵相距,閎攻賊耳,何謂甚邪!”步嘿然,良久,離席跪謝,乃陳樂獻酒,待以上賓之禮,令閎關掌郡事。
建武三年,光武遣光祿大夫伏隆持節使齊,拜步為東萊太守。劉永聞隆至劇,乃馳遣立步為齊王,步即殺隆而受永命。
是時,帝方北憂漁陽,南事梁、楚,故步得專集齊地,據郡十二,及劉永死,步等欲立永子紆為天子,自為定漢公,置百官。王閎諫曰:“梁王以奉本朝之故,是以山東頗能歸之。
今尊立其子,將疑眾心。且齊人多詐,宜且詳之。”
步乃止。五年,步聞帝將攻之,以其將費邑為濟南王,屯歷下。
冬,建威大將軍耿弇破斬費邑,進拔臨淄。步以弇兵少遠客,可壹舉而取,乃悉將其眾攻弇於臨淄。
步兵大敗,還奔劇。帝自幸劇。
步退保平壽,蘇茂將萬余人來救之。茂讓步曰:“以南陽兵精,延岑善戰,而耿弇走之。
大王奈何就攻其營?既呼茂,不能待邪?”步曰:“負負,無可言者。”帝乃遣使告步、茂,能相斬降者,封為列侯。
步遂斬茂,使使奉其首降。步三弟各自系所在獄,皆赦之。
封步為安丘侯,後與家屬居洛陽。王閎亦詣劇降。
八年夏,步將妻子逃奔臨淮,與弟弘、藍欲招其故眾,乘船入海,瑯邪太守陳俊追擊斬之。 譯文張步字文公,瑯笽郡不其縣人。
漢兵起來後,張步也聚眾數千,轉攻附近縣城,攻下了幾個城,自稱五威將軍,於是占據了瑯笽郡。更始派遣魏郡王閎為瑯笽太守,張步拒之,不得進。
王閎發檄文,曉諭官吏眾人投降,得到贛榆等六個縣,收了數千士兵,與張步交戰,不勝。這時梁王劉永自以為是更始所立,貪張步兵強,秉承更始旨意拜張步為輔漢大將軍、忠節侯,督察青州、徐州,讓他征伐那些不服從命令的人。
張步貪其爵號,就接受了。就治理軍事於劇縣,以弟張弘為衛將軍,以弘弟張蘭為玄武大將軍,以蘭弟張壽為高密太守。
派遣將領攻奪太山、東萊、城陽、膠東、北海、濟南、齊各郡,都攻下了。張步拓地漸廣,兵甲日盛。
王閎害怕他的部下分散,於是到張步處相見,想以義理來誘導他。張步陳列大軍引見王閎,發怒說:“我張步有什麽過錯,妳以前為什麽攻我那麽厲害!”王閎按劍說:“太守奉朝廷命令,而妳擁兵相拒,我攻討賊人而已,有什麽厲害呢!”張步默然良久,離位跪拜謝罪,於是陳上音樂獻上美酒,待以上賓禮節。
令王閎通掌郡事。建武三年(27),光武遣光祿大夫伏隆持符節到齊,拜張步為東萊太守。
劉永聽說伏隆到了劇縣,就從馳道立張步為齊王,張步就殺了伏隆而接受劉永任命。這時帝正憂慮北面的漁陽,南與梁、楚從事,所以張步得以專心集中力量於齊地,占據了十二個郡。
等到劉永死,張步想立劉永兒子劉紆為天子,自己為定漢公,設置百官。王閎勸諫說:“梁王因奉更始,所以山東多能歸順於他。
現在立他兒子為帝,大家就會產生懷疑。而且齊人多詐,應當詳細計議。”
張步才停止。建武五年(29),張步聽說帝將攻他,就以其將費邑為濟南王,屯兵歷下。
冬,建威大將軍耿弇攻破並斬了費邑,進軍攻拔臨淄。張步以為耿弇兵少且遠道而來,可以壹舉而取勝,就率領他全部兵力攻耿弇於臨淄。
張步兵大敗,逃奔回劇縣。帝親自到劇縣。
張步退保平壽,蘇茂率領萬余人來救。蘇茂批評張步說:“以南陽那樣的兵精,延岑那樣善戰,而耿弇卻將他打敗趕走。
大王怎麽就攻他的營呢?既呼我來,為什麽不等我呢?”張步說:“對不起,沒什麽話可說。”帝於是派遣使者告張步、蘇茂,誰能斬對方來投降,就封誰為侯。
張步於是斬蘇茂,派使者奉蘇茂首級投降。張步的三個弟弟各自縛到監獄請罪,都受到赦免。
封張步為安丘侯,後來與家屬居往洛陽。王閎也到劇縣投降。
建武八年(32)夏,張步攜妻子逃奔臨淮,與弟張弘、張蘭想招集他的舊部,乘船入海,瑯笽太守陳俊追擊並斬了他。
6. 請教這句古文的意思釋 義 泛指自己經歷的事,自己知道甘苦。
出 處 唐·裴休《黃蘗山斷際禪師傳心法要》:“明於言下忽然默契,便禮拜雲:‘如人飲水,冷暖自知,某甲在五祖會中,枉用三十年工夫。’”
示 例 某甲雖在黃梅隨眾,實未省自己面目。今蒙指受入處,~,行者即是某甲師也。 ——宋·釋道原《景德傳燈錄》
用 法 復句式;作分句;指自己直接經歷的事,自己最了解
自己經歷的事,自己最了解(根據這個拓展就可以了只要符合這個就可以用啊?)