當前位置:法律諮詢服務網 - 法律常識 - 外國法律文件翻譯版本的著作權應該屬於誰?

外國法律文件翻譯版本的著作權應該屬於誰?

如果是在公共領域,就意味著原創作品不再受著作權法保護。這種情況下,演繹作者可以不經原作者同意進行再創作,比如翻譯。翻譯作品的版權屬於譯者。

此外,即使原作尚未進入公有領域,翻譯作品的著作權仍屬於譯者,但譯者必須獲得原作者的許可並支付報酬後才能翻譯,否則就構成侵權。

  • 上一篇:逃避債務是什麽意思?
  • 下一篇:為什麽國家更願意把壹切都花在死人身上而不是活人身上?
  • copyright 2024法律諮詢服務網