翻譯的類型
還會有交叉領域,比如信息設備的翻譯,會涉及醫學、電子、機械等領域。翻譯時,沒有壹定的相關領域知識,準確翻譯比較困難。如果妳不懂金融,又不能用中文解釋妳不會說的東西,怎麽翻譯金融資料?口譯壹般分為陪同翻譯、交替傳譯、同聲傳譯三類,難度依次遞增。
和筆譯壹樣,也需要相關領域的知識。還有壹種分類方法,即內部翻譯和外部商業翻譯。公司內部翻譯的特點是內容專業,通常是特定領域,而公司外部的翻譯人員壹般都有多個領域的客戶,翻譯內容可能更廣泛。