因為這個翻譯裏的人名和地名都符合外國人的習慣,而且語言特別優美。妳看,女主角的名字叫斯嘉麗·奧哈拉,聽起來很有味道,而那個城市的名字,符合現代翻譯的特點,就是亞特蘭大。
《飄》的出版版本很多,有傅東華譯的浙江人民出版社,戴侃立、莊譯的外國文學出版社,黃懷仁、朱譯的浙江文藝出版社,但以上海譯文出版社陳的1990譯本最受歡迎。
《飄》是瑪格麗特·米歇爾出版於1936的美國小說。這部小說所寫的人物生活和愛情故事,簡直就是美國歷史轉折點的真實寫照!而且是永恒的愛情經典!