當前位置:法律諮詢服務網 - 法律講堂 - 三人行,必有師。英語怎麽翻譯?

三人行,必有師。英語怎麽翻譯?

當我和另外兩個人壹起走的時候,他們可以作為我的老師來為我服務。

服務閱讀?英語?【s?五】?漂亮?【s?五】?

1,vt。招待和供應;為…服務;對...有用;可用於

2,六。服務,服務;合適,足夠;上菜;招待,服務

發球,該妳發球了

短語:

1、服務於?充當;被用作;擔任…角色

2、上菜用?提供給

3、服務於目的?有用;幫助解決

4、發球?擔任…的職務...承擔(充當);成為…的壹員...

5.侍奉二主侍奉二主。

擴展信息1。服務含義辨析;

兩個短語都可以表示“充當”的意思。區別是:serve as指長期服務;act as中所指的時間相對較短。嘗試比較:

他是經理兼翻譯。

他兼任經理和翻譯。

她明天將充當我的向導。

她明天將是我的向導。

二、服務的同義詞:行動

Act看法語和英語?[?kt]?漂亮?[?kt]?

1,n .行為,動作;法案和法令;假裝;壹場戲(戲劇、歌劇等)。)

2.五、做事、行動;假裝;戲劇(戲劇或電影中的角色);充當,發揮作用;對…有影響...

短語:

1、法律行為?法律行為

2、教育法?教育法

3、天災?自然災害;不可抗力

4、相應行動?核辦公室

5、平衡行為?平衡的方法;坐標

  • 上一篇:勸導事故妳要負法律責任!妳知道這是什麽樣的行為嗎?
  • 下一篇:誰知道Xi安都市快報的熱線電話?
  • copyright 2024法律諮詢服務網