雖然sports這個詞已經被翻譯成了體育、運動、運動,但是Sports這個詞並不是從英語翻譯過來的,而是從日語中直接借用了日語中的“Sports”這個詞。
但日本對“體育”壹詞的翻譯並不是壹步到位地翻譯成“體育”,而是經歷了壹個從“體育”、“體教”、“體教”的翻譯到“體教”的翻譯的日本文化過程,完成於20世紀70年代。
體育雖然歷史悠久,但是“運動”這個詞出現的比較晚。因為在“運動”這個詞出現之前,世界各國對運動的稱呼都不壹樣。
在古希臘,遊戲、摔跤和體操曾被列為教育內容。17 ~ 18世紀,西方教育中還增加了狩獵、遊泳、爬山、跑步和跳躍,但沒有統壹的名稱。在18結束的時候,德國人J.C.F .古茨·穆茨曾經將這些活動進行分類整合,統稱為“體操”。
19世紀,壹方面德國形成了新的體操體系,在歐美廣為流傳;另壹方面,許多新的體育項目相繼出現。在學校裏,逐漸發展了更多的超出體操原有範圍的運動項目,樹立了“體育就是通過身體活動進行教育”的新理念。
所以在相當壹段時間內,“體操”和“運動”兩個詞並存,互相混雜,相當混亂。直到20世紀初,它們才逐漸在國際上被稱為“運動”。