作為壹名法律翻譯,首先應該具備的是較強的語言理解和表達能力。如果妳不能理解妳要翻譯的內容的意思,妳怎麽能準確地把它翻譯給別人,更不用說用另壹種語言做翻譯呢?要提高這種能力,首先要提高的是自己的語言能力,提高語言水平是壹個譯者壹生應該努力的方向;
此外,法律翻譯人員應提高對法律概念的理解。翻譯人員首先要認識規律,了解規律,才能做出準確的翻譯。法律翻譯人員應具備搜索中英文法律文獻的能力,法律翻譯離不開文獻的翻譯。如果他們想高效地使用文檔並達到得心應手的水平,他們應該學會搜索而不是逐頁搜索,以提高他們的工作效率。
總之,法律翻譯人員必須不斷學習,擴大知識面,確定自己的專業領域,這樣才能更容易做出成績。