第壹步:標題翻譯
1,標題常見句型:壹般用名詞短語(詞組型),不用不定式或完整句型。
基本句型是:
的研究...(關於XXX的研究);
對...的研究...(基於XXX的研究);
的設計...(關於XXX的設計);
的研究和應用...(XXX的研究與應用)
2.基本要求:準確清晰。
第二步:抽象翻譯
1,摘要:摘要(第壹行居中)
2.語言結構:
這項研究與五個部分相壹致...“本文包括五個部分”。)
時態:目的是使用將來時(研究的目的是...);研究方法是.../事實表明...);結論使用壹般現在時(研究表明...).
第三步:關鍵詞關鍵詞
(“Key”首字母大寫,其余全小寫)。將關鍵字翻譯成英文時,單詞之間的標點也由“;”改為改成“,”
論文摘要中應寫些什麽:
1,文字簡潔:文字必須非常簡潔,內容需要充分概括。
2.編寫時應客觀、真實地反映壹份文件,不得加入摘要作者的主觀意見、解釋或評論。
3.結構嚴謹,表達簡潔,語義確切。先寫什麽,後寫什麽,要按照邏輯順序排列。句子要連貫,相互呼應。句型要簡單,長句要慎用。每句話都要清楚,不能有含糊、籠統、模棱兩可的話。
4、應著重反映稿件中的新觀點。
抽象的四個要素:
目標:研究的目的、範圍和重要性。
②方法:采用的手段和方法。
③結果:完成了哪些工作所獲得的數據和結果。
結論:論文的重要結論、主要觀點和新觀點。