對男人好的東西對女人同樣好;或者說,男人能擁有或做的,女人也能擁有或做。
對男人好的,也對女人好;或者:男人能有的或能做的,女人也能有的或能做的。)
這來自壹個更早的諺語,“對鵝來說是醬,對鵝來說也是醬。”
吱吱響的輪子變得油膩。
我們說
據說是為了強調對那些最引人註目的問題的關註
吱吱響的輪子要上油。重點將放在最緊迫的問題上。)
“吱吱響的輪子得到了潤滑油”這句話應該是從
摘自喬希·比林斯題為《踢球者》的壹首詩:
“我討厭成為踢球者,我總是渴望和平,
但是發出吱吱聲的輪子得到了潤滑。"
肖,亨利·惠勒(喬希·比林斯,筆名)1818 - 1885作家;出生於馬薩諸塞州蘭斯伯勒。他曾就讀於漢密爾頓學院(1832 - 33),但因為拆除了教堂鐘的鈴錘而被開除。之後,他四處遊歷,做過各種工作,並定居於紐約波基普西。在那裏,他成為了壹名房地產經紀人和拍賣人。他用自己的筆名寫了幽默的格言(帶有粗糙的拼寫錯誤),如喬希·比林斯的《語錄》(1865),以及壹部滑稽的年刊《農民的all minax》(1869-80)。壹旦他成功了,他就搬到了紐約。
3)不管怎樣,他那樣做已經走南闖北了。
當妳的電腦壞了,妳叫技術人員來修理,妳被告知妳的電腦壞了。妳是不是很困惑:“我的電腦怎麽去南方了?”其實在這裏,“往南走”就是電腦壞了,不能再用了。
根據羅伯特·查普曼的《美國俚語詞典》(哈勃·柯林斯出版社出版1995),go south的意思是“消失;Failure”,所以它可以表示計算機或其他機器出了故障,不能再用了。此外,go south還可以指某人攜款或贓物潛逃,進行信用卡詐騙,或指某事物的急劇下跌。例如:在肯·雷出售了他個人持有的安然公司股票後,投資者的信心下降了。(當肯·雷賣掉他在安然的股份時,投資者的信心壹落千丈。)
查普曼編纂的詞典將go south(消失和失敗)主要含義的來源追溯到上世紀40年代,其“逃跑和潛逃”的含義最早出現在1925左右。但語言大師巴裏·波皮克(Barry Popick)也在《聖路易斯郵報》(St. Louis Post月出版的俚語清單中發現了這個詞的用法:離開城鎮(leave town);沒有消息;盜竊。因此,我們可以斷定,去南方的用法早在20世紀初就流傳了。
那麽gone south這個短語中的south到底是什麽意思呢?有壹種說法是,制作地圖時,南方位於地圖的下部,所以go south的意思是“往下走”。另壹種說法更有意思,說南方本來就是墨西哥的意思。20世紀初,如果壹個人被通緝,他會逃到墨西哥,在那裏“蒸發消失”,以逃避法律的懲罰。
4)
貓的喵是最偉大的。
那個家夥認為他是貓的喵。
那家夥認為他是最偉大的。
他的新外套非常漂亮。
他的新外套簡直棒極了。