當前位置:法律諮詢服務網 - 法律援助 - 外國人買房公證是怎麽回事?是翻譯完他們的護照後公證的嗎?

外國人買房公證是怎麽回事?是翻譯完他們的護照後公證的嗎?

以上海為例。

隨著中國對外開放政策的深入和房地產市場的逐步開放,外國人在中國購房越來越頻繁。由於境外申請人的國籍差異很大,語言種類繁多,如果用自己國家語言的姓名和證明文件申請登記,登記機關很難記錄和記錄人,計算機系統也很難檢索和識別。

因此,為了規範登記行為,統壹登記簿的記錄方式,方便查詢,現行相關法律法規規定,申請人為外國個人、單位或者組織的,應當使用中文名稱(或者中文翻譯)。在登記實踐中,可以在登記中文姓名和名稱的同時,在登記簿上如實記載申請人的母語或者英文姓名和名稱,並附在權屬證書的備註欄內。此外,中國的內蒙古、西藏等少數民族地區也可以這樣辦理。

申請房屋登記應當提供中文材料。相關證明文件原件為外文的,申請人應當提供相應的中文譯文。為了保證中文翻譯的準確性,最好請不動產登記管理部門認可的翻譯機構翻譯中文翻譯。

《房屋登記辦法》第十五條:申請房屋登記,申請人應當使用中文姓名或者名稱。申請人提交的原件是外文的,應當提供中文譯本。

對於外國人/中國人來說,新建商品房的產權登記屬於產權轉移,這就要求辦理產權時要對商品房買賣合同進行公證。同時,申請登記時提供的身份證件應是經過翻譯和公證的護照。比如房產買賣時,最後壹家是美籍華人,所以房產交易中心會要求翻譯最後壹家的護照、婚姻狀況證明等文件,涉外房產繼承權公證,如果當事人死在國外還需要當地機構出具的死亡證明等文件;

房地產交易中心認可的正規翻譯公司具有以下特征:

1.有完整的執照資質;翻譯公司必須是依法成立的,即有合法的營業執照和公章;說明工商行政管理部門允許企業從事某種生產經營活動,這也是任何公司依法開展經營的前提;另外,妳需要有銀行開的公司賬戶,公司稅碼等。

2.有實體辦公場所;法律翻譯服務的發展需要壹定的硬件和軟實力條件,翻譯公司/機構作為能夠提供翻譯服務的經濟實體,必須有實體辦公場所;

3.有專業的翻譯人員;上海有大量的翻譯人員。上海正規翻譯公司聘用的翻譯都是“持證”的,即擁有國家專業翻譯證書。另外,護照、房產等證件的翻譯屬於證件翻譯的範疇,需要翻譯人員熟悉證件言語相關的專業用詞和排版規範。

4.翻譯和蓋章;根據行業規範和國際慣例,翻譯公司出具的翻譯文件需要加蓋翻譯公章和翻譯專用章,以證明翻譯文件由有資質的正規翻譯機構出具,並保證與原文意思表達壹致,不存在增刪篡改的意圖。翻譯蓋章後的文件還會得到涉外機構的認可,與房產證相關的文件經過正式翻譯蓋章後更容易被房地產交易中心的工作人員認可,從而提高通過率。

  • 上一篇:商標名稱和企業名稱
  • 下一篇:帥警察適應壹輩子解讀交通法規,說危險是妳,罰款200也是妳。妳怎麽想呢?
  • copyright 2024法律諮詢服務網