當前位置:法律諮詢服務網 - 法律援助 - 我想學法律英語。

我想學法律英語。

歡迎轉載,但請註明出處,引用自法律翻譯博客。

/

如何學好法律英語

1,英語好的法律專業,或者英語專業,有壹定的法律知識。個人認為前者比後者更容易學法律英語。我屬於前者。

2.學習外語最重要的是參考書,學習法律英語也不例外。有壹本好的參考書是非常重要的。這裏有壹些非常好的參考書。

(1)布萊克定律詞典(第7版)

布萊克法律詞典(第7版),1999出版,頁數***1738,英文原版,售價697元,網上有售。在較大的法律書店也有出售。

(2)牛津現代法律術語詞典

法律出版社引進的英文原版,953頁,170元。這本書主要分析了壹些法律詞語在語法和語義上的區別,比如同義詞和近義詞的比較,以及壹些詞語的不同拼法。

(3)袁釗《英美法詞典》

價格380元,質量是國內同類工具書中最好的,但也有壹些錯誤和不足。詳見論壇帖子《袁釗英美法詞典》。

以上三本參考書我都用過,都很不錯。以下是我沒用過的,其他專家推薦的:

④牛津法律詞典牛津法律詞典

(5)韋氏詞典法律詞典

1996版,16美元。

另外,陳忠誠的《英漢法律術語辯證詞典》也不錯,材料真實。至於其他英漢、漢英法律詞典,最好不要買,很可能是剪刀差、漿糊的產物;錯誤很多,人被人誤導。

宋磊還編輯了壹部與元昭同等大小的大型法律英語詞典,其內容未作仔細研究,在此不作評論。

如果妳沒有錢,妳可以使用在線詞典。這裏我推薦www.onelook.com,壹個非常好的詞典搜索引擎。

3.多看英文原版教材和文章,了解單詞的具體用法和英美法系,擴大詞匯量。

4.多閱讀別人的文章、著作和相關法律的官方英文翻譯,去偽存真。前提是妳的知識面足夠大,壹眼就能看出是真是假。《中國翻譯》、《上海翻譯》和《中國科技翻譯》經常發表關於法律翻譯的文章。可惜大部分都是壹般的作品,很少有優秀的。

關於如何學好法律英語,這就是我的全部經驗。但要想做好法律翻譯,這些顯然是不夠的,這是另壹個話題。

  • 上一篇:根據相關法律法規,檔案違規已被屏蔽怎麽辦?
  • 下一篇:錫山區註冊公司:個體工商戶如何註冊
  • copyright 2024法律諮詢服務網