當前位置:法律諮詢服務網 - 法律諮詢 - 中國封建社會,封建主義的含義。

中國封建社會,封建主義的含義。

“封建主義”這個詞,既不是外來詞,也不是外來詞。它是壹個外來詞,因為它是在近代中國的歷史著作中,作為與原始社會、奴隸社會、資本主義社會、社會主義* * *資本主義社會並列的“社會形態”或“社會制度”時,從外來詞封建主義(封建主義、封建制度)翻譯過來的。說它不是外來詞,是因為當它只是用來表示中國古代,尤其是先秦時期“封土建君”的政治制度時,它在我國是壹個非常古老的詞,而不是“舶來品”。在當代的歷史著作中,“封建主義”這個詞經常被用在兩種意義上。只要妳有壹定程度的歷史知識,就不難分辨,不會混淆。最近經常在網上看到,中國的封建社會在秦朝以後就“結束了”,所以近代的“反封建”鬥爭和“反封建革命”都是扯淡。比如,在天涯社區,有網友發表了這樣的言論:“提到‘封建’二字,這是壹個簡單的常識性錯誤,‘封建’,在漢語乃至西方的術語中,都是‘封土建君’的意思。秦始皇廢除了景甜制度,建立了中央集權。這壹行動是為了廢除封建制度。換句話說,早在兩千多年前,封建制度就滅亡了。其實,這位網友自己犯了壹個簡單的常識性錯誤,因為他不僅分不清“封建”二字與“封土築君”和“封建社會形態”兩個不同的含義,甚至還說“秦始皇廢除井田制”。如果說前壹個錯誤情有可原的話,那麽即使是中學生也不應該犯後壹個錯誤,因為中學的歷史課本都已經說商鞅在秦始皇前100多年就已經“棄礦田而開建”了。說到“封建主義”這個詞的由來,還要從兩個方面來說:外來詞封建主義和漢語的“封建諸侯”。封建主義,作為壹種外來語言,根源於世仇,原本是指西羅馬帝國滅亡後,日耳曼王國的國王們,比如弗蘭克,將奪取的土地劃分給他們的貴族和士兵。世仇的意思是“封地”或“領地”。後來又擴展到壹整套社會制度,包括分封制的土地制度,農奴(依附農民)送給封建領主的土地制度,給予他們公爵、侯爵、伯爵、子爵、男爵等不同等級的等級制度,規定領主與封臣之間人身依附關系的封建從屬制度,要求農奴向大小領主繳納地租和勞役的剝削制度。這種社會制度或社會形態介於希臘羅馬的古典奴隸制制度之間或奴隸社會與現代資本主義制度或資本主義社會之間,所以馬克思稱之為“封建主義”或“封建社會”,即封建主義或封建社會。這種封建社會的主要特征是,地主占有土地等生產資料而不完全占有生產者(農奴或農民)並向生產者收取地租。從這個定義來看,中國的封建制度在秦朝之後不僅沒有“滅亡”,只是進入了壹個持續發展的時期,直到建國後的土改之後才結束。封建思想作為壹種意識形態,今天依然存在。

至於中國先秦時期的“封建制度”,起源於原始社會解體之後,在西周時期達到完善的程度。秦朝統壹中國後基本滅亡,但這種制度的殘余壹直存在到明朝,也就是分封制。回答樓主,古塤先生:妳這種“砂鍋問到底”的精神值得學習,不能說是“挑詞”(況且有時候也要挑詞)。但是,外語翻譯和用中文單詞造句有很大的不同。由於不同的歷史、社會和文化背景,準確翻譯外語術語實際上是非常困難的。偉大的翻譯家,比如古代的玄奘,現代的嚴復,他們都精通外語,但他們都很難。難怪嚴復在他翻譯的《天演論》序言中感嘆。中國現在還很流行的詞,比如“革命”,就是借用《易經》“唐五革命”中的“革命”來翻譯的。實際上,我國古籍中所說的“革命”,就是“通過變化接受命運”,即接受上天的安排,與我們今天所理解的“革命”的含義相差甚遠。但如果當時不這樣翻譯,妳覺得怎麽翻譯會更好?如果妳想“挖詞”,妳最好也挖壹下詞義的演變。應該說,在外語中,從世仇到封建的演變已經被“抽象概括”了,即原來的“領地”或“封地”的含義被進壹步抽象為代表壹種社會形態或社會制度。原來的“分封制”只是表面的,其實質是“地主占有土地和其他生產資料而不完全占有生產者(農奴或農民)並向生產者收取地租的壹種社會制度或社會形式”。中國從戰國到1949的社會形態或制度,本質上和現在是壹樣的。另外,無論如何,西歐封建社會的表面特征確實是政治分封制、等級制、經濟地主土地所有制、莊園制等。,這與中國古代的“封建主義”非常相似,所以把封建主義翻譯成“封建主義、封建社會”更準確。只是我們要理解任何壹個詞,它的意思都是不能固定的,不能只執著於它的本義而忽略它的引申意義。不知道樓主覺得對不對?

  • 上一篇:知岸普法——名字可以隨意帶字母嗎?法律是什麽?
  • 下一篇:《中華人民共和國殘疾人保障法》是什麽意思?
  • copyright 2024法律諮詢服務網