當前位置:法律諮詢服務網 - 知識產權保護 - 誰能幫我翻譯下這個日文

誰能幫我翻譯下這個日文

從上到下,從左到右。依賴者:申請者,上長:負責人;知的財產部:知識產權部

特許出願検討依頼書:專利申請檢討書

(書ききれない場合は別紙に記入ください:無法寫入的部分,請另附紙說明

名稱,テーマ:都是題目的意思。

実施時期:實施時期,実施形態:實施形態

顧客引渡:顧客轉讓;制品発表:產品發表;立會試験:驗證試驗;見積提出:報價給出

その他:其他

1,この技術に適応な制品は何ですか

本技術可以用於何種產品。

2,この技術が出來る前は、今までどうなっていましたか?

在這個技術出現之前,是如何做的。

3,今までの技術での問題點は何でしたか?

截止目前技術的主要問題是什麽

4,この技術(発明)の具體的な構成を書いてください。(社內說明資料、図面、カタログ添付代用可)

關於本技術(發明)的詳細內容請寫出。(可以用公司內部說明資料,圖紙,宣傳冊代替)

5.この技術(発明)で今回特に工夫した部分、苦労した點は何ですか?

這個技術(發明)本次專門攻破的部分,或者是比較麻煩的是什麽地方?

6,この技術の良いさは何ですか

這個技術的優勢是什麽

7,この技術(発明)に関する他社情報があれば、書いてください(寫真、カタログ、絵など添付代用可)

關於這個技術(發明)的其他公司的信息如果有,寫出來。(可以用照片,宣傳冊,圖來說明)

上長コメント:負責人意見

知財部記入欄:知識產權部記入欄。

期待加分。。。

  • 上一篇:上海市場監管局不能拖,導致違法企業轉移。難道只能寄希望於紀委?
  • 下一篇:深圳高新技術企業認定條件是什麽?
  • copyright 2024法律諮詢服務網