當前位置:法律諮詢服務網 - 知識產權保護 - 演繹作品的版權歸屬如何界定?

演繹作品的版權歸屬如何界定?

演繹作品是在已有作品的基礎上由創造性作品衍生出來的作品,是傳播原作的重要方式。演繹作品雖然是原著的衍生物,但不是對原著的簡單復制,而是表達原著的壹種新的思想表達形式。那麽如何界定演繹作品的版權歸屬呢?接下來八戒知識產權帶妳了解相關知識。演繹作品的著作權歸屬如何界定1。改編是指在不改變作品基本內容的情況下,將作品從壹種類型改變為另壹種類型。改編是演繹作品的壹種主要形式。文學作品的改編,比如小說改編成電影、電視劇劇本,童話改編成電影、漫畫,並沒有改變現有作品的主要情節和內容。音樂作品的改編,如民樂改編成交響樂,既保持了已有作品的基本旋律,又創造性地改變了原音樂作品中的旋律。美術作品的改編,比如把中國的水墨畫改成西方的油畫,並沒有改變它的內容和材料,只是增加了作者新的藝術表現手法。這些改編作品保留了現有作品的內容、情節、旋律和素材,也包含了改編者的智力成果。它們既不是對已有作品的抄襲,也不是對全新作品的創作,作者享有此類改編演繹作品的著作權。2.翻譯是將作品從壹種語言轉換成另壹種語言來表達。翻譯也是制作演繹作品的壹種主要形式,如將漢族作品翻譯成外文或少數民族作品,或將外國影視作品翻譯成中國影視作品。翻譯作品保留了已有作品的內容、情節和結構,只是從壹種語言翻譯成另壹種語言。但由於詞語表達方式的不同,譯者在從壹種語言翻譯到另壹種語言的過程中具有創造性勞動,因此翻譯作品的作者也應享有著作權。3.註釋是指對原作的註釋、解釋和澄清。註釋作品是通過註釋現有作品而產生的。註釋作品壹般是古文字、美術、科學等作品。,人們很難理解。比如要註釋他們的文字和內容,用通俗的語言準確表達他們的意思。如已故錢鐘書先生註《宋詩選》,臺省南先生註《論語》,都是別人做的。它不同於改編現有作品的形式,也不同於將壹種語言的作品翻譯成另壹種語言的作品。註釋作品雖然表達了已有作品的原意,但存在註釋者的創造性勞動,因此註釋作品的作者應當享有著作權。
  • 上一篇:白銀案的真兇不是高(白銀案中高的辯護律師)。
  • 下一篇:銀行服務之星事跡材料
  • copyright 2024法律諮詢服務網