當前位置:法律諮詢服務網 - 中國稅務 - 基於詩歌的不同國情

基於詩歌的不同國情

基於詩歌的不同國情

作者(左)和韓國女詩人盧湘琳。

中國詩人魯文麗(左)和韓國詩人No Hyangrim

在美麗的秋天,筆者去韓國參加韓中日詩人節。

第壹天到首爾,第二天早上三國詩人坐了幾輛大巴,去了江原道平昌,詩人節就在那裏舉行。韓國外國語大學研究生院院長、著名漢學家樸在佑先生是本次詩人節組委會中國代表團的聯絡員,上了我們中國詩人的班車。壹路上,大家都給他起了壹個詩意的外號“雨飄”。七年前,我隨* * * *主席率領的日本作家代表團參加中中韓文學論壇,在日本北九州認識了樸教授。

中國詩人代表發言

3小時到達平昌,平均海拔700米,據說是最適合人類居住的高度。2018年2月,第23屆冬季奧林匹克運動會將在這裏舉行。留在奧運村。在陽臺上,妳可以看到草地、帳篷和滑雪道。空氣清新,景色宜人。

大會的主題是為2018平昌冬奧會的成功和東亞和平與詩意的未來祈禱。開幕式上,三國詩人代表做了主題發言,隨後大家分為和平、環境、治愈三組。主辦方做了充分的準備,不僅整理出版了兩首詩歌和散文,還將詩人的作品用韓語燒在精美的瓷盤上作為紀念。

在晚上的歡迎宴會和詩歌朗誦之前,“下雨了”告訴大家,每桌要坐兩個中國詩人進行交流。我和澳門詩人鄭偉明先生坐在5號桌。我壹坐下,“雨飄”就過來跟我說,接下來三國代表要上臺祝酒。“妳應該代表中國說幾句話。”

我最怕當眾講話。我的心在打鼓。當我緊張的時候,我會對壹桌美味失去興趣。我看著旁邊兩個日本女詩人,吃著生魚片和壽司。輪到我了,主持人介紹完,我硬著頭皮,舉著酒杯,走上舞臺,壹口氣說了下面的話:

“很高興來到韓國平昌參加韓中日三國詩歌會。文學沒有國界,詩歌也沒有國界。今天,我們三國的詩人歡聚壹堂。雖然語言不通,但追求和平與美好是壹致的。祝三國詩人的友誼和詩歌像杯中的酒壹樣綿長醇香。幹杯!”

之後發現忘了給翻譯小姐留足夠的時間,壹點都不在乎。

本文作者(右三)、韓國詩人盧祥麟(右二)和中國詩人唐曉渡(左三)在詩歌朗誦會上。

中國詩人和韓國詩人在詩歌朗誦會上合影,包括魯文麗(右三)、諾香林(右二)和唐曉渡(左三)。

魯文麗被翻譯成朝鮮詩歌《鐵佛寺》和朝鮮女詩人盧香林為魯文麗寫的壹段話。

圖中左邊是魯文麗的《鐵佛寺》的韓文翻譯。右邊是諾揚格林給魯文麗的題詞

認識韓國女詩人

當我回到座位上時,我看到壹位面容慈善的朝鮮老太太坐在我對面,微笑著向我點頭。她戴著藍色絲巾,珍珠項鏈,黑色連衣裙,白色羊毛衫,木耳朵,看起來優雅端莊。徽章上的名字是盧祥林。

天啊,妳們倆是壹家人。同桌的首爾大學研究生樸春香小姐熱情地成為我們的介紹人。祥林嫂指著胸前的名牌,問為什麽她的路和我的不壹樣。春香解釋說,她的是繁體字,我的是簡體字。春香介紹,盧湘琳女士是韓國20世紀70年代的代表詩人。她的詩歌獲得了大韓民國文學獎、韓國詩人協會獎和梨樹文學獎。盧湘琳女士說,她的父親告訴她,他們的祖先來自中國。她原籍全羅南道海南郡,姓陸,也是全羅南道光州的壹個姓氏。

我很高興在另壹個國家見到我的親人。我對祥林嫂說,是的,韓國盧氏是中國盧氏的後代。魯祖籍山東長清,遠祖傳為姜子牙。韓國的盧氏和東陽的盧氏關系密切。2000年,韓國前總統盧泰愚到中國尋根。我介紹,在我的家鄉浙江東陽,陸也是大名鼎鼎,東陽有個陸宅。2003年6月5438+065438+10月,應韓國盧氏宗親會邀請,來自東陽雅西的盧氏訪問韓國,在青瓦臺受到時任總統盧武鉉和前總統盧泰愚的接見。盧武鉉的大姐盧和女兒、女婿、孫子壹起去東陽尋根的照片壹直掛在盧宅的廳。

舒婷朗誦《神女峰》後,被壹位日本詩人朗誦。之後我朗誦了《現在談愛情》,盧祥麟女士也上臺朗誦了《茶馬古道》:

“那條只能幹渴才能走近的路/真的很難走/但卻用毅力走完了/這是通往天空的路/思考,跟隨鉛筆/模糊的筆尖/身後,早已遠去的茶馬古道/換來壹把鹽/沿著筆尖/走向模糊國度的另壹端/絲綢之路的遙遠盡頭”。

全詩情感內斂,意象簡潔生動。正如韓國詩人協會會長、評論家崔先生所評價的,路祥林女士是壹位前衛的、個性的詩人,她的詩比任何壹位都更現代。

我們用熱烈的掌聲歡迎祥林嫂回到座位上。她告訴我,雖然她寫的是《茶馬古道》,但她沒去過,因為沒去過,所以想象的可能更美好。她說八年前去過中國張家界,感覺很壯美,很漂亮。她還說自己寫過壹首歌《天山》:“至今未去過的美麗遠方/蒼鷺冰封的口上/最大最圓的太陽/它嵌入的地方。”詩歌是通用的語言。

第二天,三國詩人分成四組參加當地的詩歌朗誦活動。唐曉渡和我在平昌集團中平分秋色,他們留在原地。被分成束草、江陵、景山三派的詩人吃完了午飯,就像鳥兒飛向大自然。坐在開幕式大廳裏,看到朋友圈裏其他詩人發的藍天,鮮花,各種POSE,只有羨慕。

“盧...盧……”我聽到有人低聲呼喚,輕輕拉我的衣服。我轉過身來,看到那是我昨晚遇到的盧湘琳女士。原來她也和我在壹個組。她換了服裝,把圍巾換成了素色的炭灰色圍巾。朗誦結束後,在翻譯段曉紅小姐的幫助下,我和祥林嫂聊了很久。香琳女士畢業於中央大學英語系。1970年在《文學月刊》發表《冬天的果園》和《火》,在文壇嶄露頭角。主要作品有《雪不能來的國度》《不想念她的人看不到島》《她來的原因》《戴勝的鳥不來的島》《太陽的指環》等。我為兩本詩集《西湖印象詩100》和《親愛的火焰》寫了好字,作為紀念品贈送給祥麟女士。我寫了《沒有邊界的詩》。祥林嫂女士說,詩歌是偉大的,它顛覆了日常生活,讓人從中掙脫出來。她在書裏給我寫了壹條信息:

“詩是宇宙語言/同體/我們兩個/詩國成員/我們應該彼此同行/共同尋根。”

寫完後,她開玩笑說自己的中文名不夠好。我們又用手機拍了壹張合影。小紅說妳們倆長得很像,真的像壹家人!我說是啊,五百年前我們是壹家人,我應該按輩分叫祥林嫂阿姨。

在平昌小組討論的最後壹天,我做了“愛與分享是治本之策”的發言。我說了壹句客氣話,走到門口。我看見我的韓國阿姨坐在大廳裏。當我看到她時,她也看到了我。我們幾乎同時向對方走去。她拉著我的手,問我什麽時候回來。我說明天。她說她明天也會回首爾的家。她有壹個在首爾工作的兒子。沒有翻譯,我們只能用簡單的英語交談。她問我在首爾住的酒店,我從她眼裏讀出了壹種親情。我說,歡迎妳常來中國看看。如果妳想來浙江尋根,我陪妳。她激動地點點頭,說她希望有壹天。

閉幕式上,三國詩人共同發表“和平宣言”,隨後驅車前往朝韓邊境臨津閣和平公園,晚餐後返回首爾。剛回到宜必思酒店,翻譯春香給我發來壹條微信,說盧湘琳女士問妳明天的飛機幾點,她想給妳帶壹本詩集。因為春香第二天上午有課,所以不能去祥林女士家取書。祥林嫂說出版社會把她的詩寄給我。

盧湘琳女士年輕時的照片。年輕時的No Hyangrim女士

詩和友誼就這樣誕生了。

回到杭州,我讀了澳門鄭偉明先生的《因為詩的緣分》:

“只因為詩/盧迪的女兒在這裏聚壹聚。韓國呂祥麟和中國魯文麗兩位女史都是呂狄的後代,在這次詩人大會上相聚也是壹段佳話。”

是啊,相見不容易。壹周的聚會,詩情畫意油然而生,血濃於水,刻骨銘心,彌足珍貴。就像這個初冬的午後,我在西湖邊讀《2017韓中日詩選》的時候,韓阿姨寫了這首《夢》:

我想念人們的呼吸/長長走廊的盡頭.../我懷念張開雙手飛來飛去的孩子們的聲音/我觸摸著大海的身體/當我醒來時,我的心/被鹽覆蓋/打濕/大海經常向我走來。

這時,大海向我走來。

  • 上一篇:醫院財務部會計崗位的職責
  • 下一篇:曠工被辭退有補償嗎?
  • copyright 2024法律諮詢服務網