《十五從軍征》
作者:漢樂府
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉裏人:家中有阿誰?
遙望是君家,松柏冢累累。
兔從狗竇入,雉從梁上飛,
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作飯,采葵持作羹。
羹飯壹時熟,不知貽阿誰。
出門東向望,淚落沾我衣。
註釋:
1、始:才。
2、歸:回家。
3、道逢:在路上遇到。
4、道:路途。
5、阿:在文章中是壹個語音詞
6、君:妳,表示尊敬的稱呼。
7、遙看:遠遠的看
8、柏:松樹。冢:墳墓。
9、累累:與壘壘通,形容丘墳壹個連壹個的樣子。
10、狗竇:給狗出入的墻洞,竇,洞穴。
11、雉:野雞。
12、中庭:屋前的院子。
13、生:長
14、旅:野的
15、旅谷:植物未經播種叫旅生。旅生的谷叫旅谷。
16、旅葵:即野葵。
17、舂:把東西放在石臼或乳缽裏搗掉皮殼或搗碎。
18、持:用。
19、作:當作。
20、羹(:糊狀的菜。
21、壹時:壹會兒就。
22、貽:送,贈送。
23、沾:滲入。
翻譯:
十五歲就應征去參軍,
八十歲才退伍回到故鄉家中。
路上碰到壹個鄉下的鄰居,
問:我家裏還有什麽人?
妳家那個地方現在已是松樹柏樹林中的壹片墳墓。
走到家門前看見野兔從狗洞裏出進,
野雞在屋脊上飛來飛去。
院子裏長著野生的谷子,
野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,
摘下葵葉煮湯算是菜。
湯和飯壹會兒都做好了,
卻不知贈送給誰吃。
走出大門向著東方張望,
老淚縱橫灑落在征衣上。
賞析:
這是壹首敘事詩,描繪了壹個少小離家老大回的老兵返鄉途中與到家之後的情景,抒發了這壹老兵的情感,也反映了當時的社會現實,具有壹定的典型意義。開篇便不同凡響:十五從軍征,八十始得歸。這兩句,直言老兵十五歲從軍,八十歲方回,看似平淡無奇,像不經意間道來,實卻耐人尋味,頗見功力。他十五從軍征,奔赴何處,詩中未作說明;其軍旅生活如何,戰況怎樣,詩中也均未交代。這就給讀者留下眾多想象的空間。但有壹點是明確的,那就是他從軍征,系出於戰事,而且這壹去就是數十年!八十與十五相對照,突出其從軍征時間之久;始得歸與從軍征相呼應,則表明他中途壹直未能回來。
《十五從軍征》,是壹首暴露封建社會不合理的兵役制度的漢代樂府民歌,反映了勞動人民在當時黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真實、深刻、令人感憤,催人泣下。
道逢鄉裏人,家中有阿誰?主人公的思想脈絡由六十五年的征戰生活進入邈邈曠野、漫漫古道,對親人家園的現狀由茫然無際的想象到急切地、盼知又怕知地詢問,讀者由開頭兩句詩展開的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈頭問話聲中收束。,壹句家中有阿誰的追問,推出了作品的聚光點家。六十五年了,豈敢奢望家人安然無恙、親人健在?能有壹二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他只問,家中還有誰僥幸茍活人世呢?可是,鄉裏人的回答卻如站在雪地裏澆下的壹盆冰水:遙看是君家,松柏冢累累。在這動亂的年月,我的親人們竟無壹幸存者?多少年來積壓心底的感情,向誰傾訴、向誰表達啊?唯有那青青松柏、壘壘墳冢嗎?那,就是我的家嗎?不,不,不可能!
擺在他面前的現實是:兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。由遙看到近見,滿眼更加荒涼淒楚的景象。作者沒說室空無人,而是抓住野兔見人鉆進家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內梁上自以為安的情景;作者沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長的葵菜和谷物兩個鏡頭,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。壹個風塵仆仆的老人,站在曾經炊火融融、庭園整潔的家的面前,站在盼望了六十五年可又無壹親人相迎的家的面前,竟然比想象的還不堪十倍、百倍這是怎樣壹種情境,將掀起讀者怎樣的感情波瀾呢?
出門東向看,淚落沾我衣。他走出年久失修的破門,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰?看到了什麽呢?他也許看到了久別的親人?也許什麽也沒有看到。他茫然地從幻想中走出來,低聲哭了起來淚落沾我衣五個字,飽和了多麽豐富、多麽深厚、多麽沈痛的感情內涵啊!主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術水平都推向了壹個新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯壹的幸存者,那些沒有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見他們生前貧寒淒苦的生活還不如每時每刻都可能犧牲的士卒;作品具體寫的是主人公為國征戰六十五載卻有家歸不得,等到歸時卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進靜默、暗濕、冰冷的墳墓的親人們相比,他又是幸運者了。作品就不僅僅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪惡,不僅僅表現了八十老翁壹人的不幸,而且反映了當時整個社會現實的黑暗,表現了比個人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會的雕敝、時代的動亂,詩的最後兩句於對老兵的動作描繪中進壹步抒發老兵心中的悲哀。這裏,突出老兵出門張望(出門東向看)與老淚縱橫(淚落沾我衣)這壹細節,將舉目無親、孤身壹人的老兵形象刻畫得栩栩如生,將其悲痛欲絕的茫然之情抒發得淋漓盡致。試想,他十五從軍征,八十始得歸,家中已了無親人,而只有荒涼的景象,怎能不悲從中來?以後的生活,又當如何呢?他又怎能不感到茫然呢?他向遠方望去,難道自己的祖國裏,只有自己壹家是這樣的嗎?不是的。其悲慘的遭遇是誰造成的,盡管詩中未明言直說,但我們只要聯系到此詩產生的時代背景,則不難看出這壹點。根據吳兢《樂府古題要解》的說法,此詩晉時已譜入樂府,當可視之為漢魏戰亂之際的作品。正是當時窮兵黷武的統治者與無休無止的戰爭,造成了該老兵的悲慘遭遇。反映該老兵的悲慘遭遇,也就反映了當時在沈重的徭役壓迫之下的平民百姓的悲慘遭遇,深刻地揭露了當時黑暗的社會現實。
此詩圍繞老兵的返鄉經歷及其情感變化謀篇結構,巧妙自然。其返鄉經歷是:始得歸歸途中返回家中出門東向看;情感變化為:急想回家,急想知道家中有阿誰?,充滿與親人團聚的希望(歸途中)希望落空徹底失望(返回家中,景象荒涼,了無壹人)悲哀流淚,心茫然(出門東向看)。這些又歸結為表現揭露黑暗社會現實的詩之主題。全詩運用白描手法繪景寫人,層次分明,語言質樸,且以哀景寫哀情,情真意切,頗具特色,也頗能體現漢樂府即景抒情的藝術特點。
漢樂府詩集漢樂府詩集
1、《十五從軍征》
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉裏人,家中有阿誰?
遙望是君家,松柏冢累累。
兔從狗竇入,雉從梁上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
烹谷持作飯,采葵持作羹。
羹飯壹時熟,不知貽阿誰。
出門東向望,淚落沾我衣。
2、《病婦行》
婦病連年累歲,傳呼丈人前壹言。
當言未及得言,不知淚下壹何翩翩。
屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,
有過慎莫笪笞,行當折搖,思復念之。
亂曰:抱時無衣,襦復無裏。
閉門塞牘,舍孤兒到市。
道逢親交,泣坐不能起。
從乞求與孤兒買餌,對交啼泣,
淚不可止。我欲不傷悲不能已!
探懷中錢持授交。入門見孤兒,
啼索其母抱。徘徊空舍中,
行復爾耳,棄置勿復道。
3、《戰城南》
戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。
為我謂烏:且為客豪,野死諒不葬,
腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲葦冥冥。
梟騎戰鬥死,駑馬獨徘徊。
梁築室,何以南,何以北,
禾黍不獲君何食?
願為忠臣安可得?
思子良臣,良臣誠可思:
臣朝行出攻,暮不夜歸。
4、《飲馬長城窟行》
青青河畔草,綿綿思遠道。
遠道不可思,宿昔夢見之。
夢見在我傍,忽覺在他鄉。
他鄉各異縣,輾轉不相見。
枯桑知天風,海水知天寒。
入門各自媚,誰肯相為言。
客從遠方來,遺我雙鯉魚。
呼兒烹鯉魚,中有尺素書。
長跪讀素書,書中竟何如?
上言加餐飯,下言長相憶。
5、《上邪》
上邪!
我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水為竭,
冬雷震震,夏雨雪,
天地合,乃敢與君絕!
6、《有所思》
有所思,乃在大海南。
何用問遺君,雙珠玳瑁簪,用玉紹繚之。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
摧燒之,當風揚其灰。
從今以往,勿復相思!
相思與君絕,雞鳴狗吠,
兄嫂當知之。
妃呼豨!
秋風肅肅晨風飔,東方須臾高知之。
7、《上山采蘼蕪》
上山采蘼蕪,下山逢故夫。
長跪問故夫:新人復何如?
新人雖言好,未若故人姝。
顏色類相似,手爪不相如。
新人從門入,故人從合去。
新人工織縑,故人工織素。
織縑日壹匹,織素五丈余,
將縑來比素,新人不如故。
8、《木蘭詩》
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵,
軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,
願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,
南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,
不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭,
不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬裏赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強。
可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;
願馳千裏足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;
阿姊聞妹來,當戶理紅妝;
小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床,
脫我戰時袍,著我舊時裳,
當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。
出門看火伴,火伴皆驚忙:
同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
9、《孔雀東南飛》
序曰:漢末建安中,
廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,
為仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿聞之,亦自縊於庭樹。
時人傷之,為詩雲爾。
孔雀東南飛,五裏壹徘徊。
十三能織素,十四學裁衣,
十五彈箜篌,十六誦詩書。
十七為君婦,心中常苦悲。
君既為府吏,守節情不移。
賤妾留空房,相見常日稀。
雞鳴入機織,夜夜不得息。
三日斷五匹,大人故嫌遲。
非為織作遲,君家婦難為!
妾不堪驅使,徒留無所施。
便可白公姥,及時相遣歸。
府吏得聞之,堂上啟阿母:
兒已薄祿相,幸復得此婦,
結發同枕席,黃泉***為友。
***事二三年,始爾未為久。
女行無偏斜,何意致不厚?
阿母謂府吏:何乃太區區!
此婦無禮節,舉動自專由。
吾意久懷忿,汝豈得自由!
東家有賢女,自名秦羅敷,
可憐體無比,阿母為汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!
府吏長跪告:
伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復取!
阿母得聞之,槌床便大怒:
小子無所畏,何敢助婦語!
吾已失恩義,會不相從許!
府吏默無聲,再拜還入戶。
舉言謂新婦,哽咽不能語:
我自不驅卿,逼迫有阿母。
卿但暫還家,吾今且報府。
不久當歸還,還必相迎取。
以此下心意,慎勿違吾語。
新婦謂府吏:
勿復重紛紜。往昔初陽歲,
謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?
晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。
謂言無罪過,供養卒大恩;
仍更被驅遣,何言復來還!
妾有繡腰襦,葳蕤自生光;
紅羅復鬥帳,四角垂香囊;
箱簾六七十,綠碧青絲繩,
物物各自異,種種在其中。
人賤物亦鄙,不足迎後人,
留待作遺施,於今無會因。
時時為安慰,久久莫相忘!
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。
著我繡夾裙,事事四五通。
足下躡絲履,頭上玳瑁光。
腰若流紈素,耳著明月珰。
指如削蔥根,口如含朱丹。
纖纖作細步,精妙世無雙。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
昔作女兒時,生小出野裏。
本自無教訓,兼愧貴家子。
受母錢帛多,不堪母驅使。
今日還家去,念母勞家裏。
卻與小姑別,淚落連珠子。
新婦初來時,小姑始扶床;
今日被驅遣,小姑如我長。
勤心養公姥,好自相扶將。
初七及下九,嬉戲莫相忘。
出門登車去,涕落百余行。
府吏馬在前,新婦車在後。
隱隱何甸甸,俱會大道口。
下馬入車中,低頭***耳語:
誓不相隔卿,且暫還家去;
吾今且赴府,不久當還歸。誓天不相負!
新婦謂府吏:
感君區區懷!君既若見錄,不久望君來。
君當作磐石,妾當作蒲葦,
蒲葦紉如絲,磐石無轉移。
我有親父兄,性行暴如雷,
恐不任我意,逆以煎我懷。
舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂,進退無顏儀。
阿母大拊掌,不圖子自歸!
十三教汝織,十四能裁衣,
十五彈箜篌,十六知禮儀,
十七遣汝嫁,謂言無誓違。
汝今何罪過,不迎而自歸?
蘭芝慚阿母:兒實無罪過。
阿母大悲摧。
還家十余日,縣令遣媒來。
雲有第三郎,窈窕世無雙。
年始十八九,便言多令才。
阿母謂阿女:汝可去應之。
阿女含淚答:
蘭芝初還時,府吏見丁寧,
結誓不別離。今日違情義,
恐此事非奇。
自可斷來信,徐徐更謂之。
阿母白媒人:
貧賤有此女,始適還家門。
不堪吏人婦,豈合令郎君?
幸可廣問訊,不得便相許。
媒人去數日,尋遣丞請還,
說有蘭家女,丞籍有宦官。
雲有第五郎,嬌逸未有婚。
遣丞為媒人,主簿通語言。
直說太守家,有此令郎君,
既欲結大義,故遣來貴門。
阿母謝媒人:女子先有誓,老姥豈敢言!
阿兄得聞之,悵然心中煩。
舉言謂阿妹:作計何不量!
先嫁得府吏,後嫁得郎君,
否泰如天地,足以榮汝身。
不嫁義郎體,其往欲何雲?
蘭芝仰頭答:
理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。
處分適兄意,那得自任專!
雖與府吏要,渠會永無緣。
登即相許和,便可作婚姻。
媒人下床去,諾諾復爾爾。
還部白府君:下官奉使命,言談大有緣。
府君得聞之,心中大歡喜。
視歷復開書,便利此月內,六合正相應。
良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。
交語速裝束,絡繹如浮雲。
青雀白鵠舫,四角龍子幡。
婀娜隨風轉,金車玉作輪。
躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。
賫錢三百萬,皆用青絲穿。
雜彩三百匹,交廣市鮭珍。
從人四五百,郁郁登郡門。
阿母謂阿女:適得府君書,明日來迎汝。
何不作衣裳?莫令事不舉!
阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。
移我琉璃榻,出置前窗下。
左手持刀尺,右手執綾羅。
朝成繡夾裙,晚成單羅衫。
晻晻日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸。
未至二三裏,摧藏馬悲哀。
新婦識馬聲,躡履相逢迎。
悵然遙相望,知是故人來。
舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:
自君別我後,人事不可量。
果不如先願,又非君所詳。
我有親父母,逼迫兼弟兄。
以我應他人,君還何所望!
府吏謂新婦:賀卿得高遷!
磐石方且厚,可以卒千年;
蒲葦壹時紉,便作旦夕間。
卿當日勝貴,吾獨向黃泉!
新婦謂府吏:
何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。
黃泉下相見,勿違今日言!
執手分道去,各各還家門。
生人作死別,恨恨那可論?
念與世間辭,千萬不復全!
府吏還家去,上堂拜阿母:
今日大風寒,寒風摧樹木,
嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在後單。
故作不良計,勿復怨鬼神!
命如南山石,四體康且直!
阿母得聞之,零淚應聲落:
汝是大家子,仕宦於臺閣。
慎勿為婦死,貴賤情何薄!
東家有賢女,窈窕艷城郭,
阿母為汝求,便復在旦夕。
府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。
轉頭向戶裏,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。
奄奄黃昏後,寂寂人定初。
我命絕今日,魂去屍長留!
攬裙脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離。
徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。
東西植松柏,左右種梧桐。
枝枝相覆蓋,葉葉相交通。
中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。
仰頭相向鳴,夜夜達五更。
行人駐足聽,寡婦起仿徨。
多謝後世人,戒之慎勿忘!
10、《江南》
江南可采蓮,蓮葉何田田。
魚戲蓮葉間,
魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,
魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
11、《長歌行》
青青園中葵,朝露待日曦。
陽春布德澤,萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時復西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲!
12、《陌上桑》
日出東南隅,照我秦氏樓。
秦氏有好女,自名為羅敷。
羅敷善蠶桑,采桑城南隅。
青絲為籠系,桂枝為籠鉤。
頭上倭墮髻,耳中明月珠。
緗綺為下裙,紫綺為上襦。
行者見羅敷,下擔捋髭須。
少年見羅敷,脫帽著帩頭。
耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。
來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。
使君遣吏往,問是誰家姝。
秦氏有好女,自名為羅敷。
羅敷年幾何?
二十尚不足,十五頗有余。
使君謝羅敷,寧可***載不?
羅敷前致詞:
使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。
東方千余騎,夫婿居上頭。
何用識夫婿?
白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭。
腰中鹿盧劍,可值千萬余。
十五府小吏,二十朝大夫,
三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須。
盈盈公府步,冉冉府中趨。
坐中數千人,皆言夫婿殊。
從軍北征
李益 從軍北征
天山雪後海風寒,橫笛遍吹《行路難》。
磧裏征人三十萬,壹時回首月中看。
譯文及註釋
天山下了壹場大雪,薄海刮來寒冷的風。行軍途中,戰士都吹起《行路難》的笛曲。沙漠裏征軍三十萬,壹到夜晚,所有的戰士都壹起望著天上的壹輪明月。
遍:念piān。
回首:壹作回向。
月中:壹作月明。
賞析
這裏是壹個壯闊而又悲涼的行軍場景,經詩人剪裁、加工,並註入自己的感情,使它更濃縮、更集中地再現在讀者面前。
李益對邊塞景物和軍旅生涯有親身的體驗。他的邊塞詩與有些人的作品不同,並非出於想象或模擬,而是直接來自生活,因而詩中往往隱藏著他自身的影子,對讀者有特殊的感染力量。這首詩的題目是《從軍北征》,說明詩人也參加了這次遠征從遠征途中耳聞目睹的無數生活素材中選取了壹幅最動人的畫面,並以快如並刀的詩筆把它剪入詩篇。
詩的首句天山雪後海風寒,是這幅畫的背景,只七個字,就把地域、季節、氣候壹壹交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環境氣氛。這樣,接下來不必直接描述行軍的艱苦,只用橫笛遍吹壹句就折射出了征人的心情。《行路難》是壹個聲情哀怨的笛曲,這裏用了遍吹兩字,更點明這時傳來的不是孤孤單單、聲音微弱的獨奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進壹個悲中見壯的境界。
詩的後兩句磧裏征人三十萬,壹時回首月中看,是這壹片笛聲在軍中引起的***感。句中的磧裏、月中,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說明這支遠征軍不僅在雪後的天山下、刺骨的寒風裏,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環境的荒涼、氣氛的悲愴。
也許有人對這兩句中三十萬的數字和壹時回首的描寫,感到不大真實,因為壹支行軍隊伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲並在同壹時間回首顧望。但是,植根於生活真實的詩歌,在反映真實時決不應當只是依樣畫葫蘆,為了托出壹個特定境界,收到最大藝術效果,有時不但容許而且需要運用誇張手法。
李益的這兩句詩,如果壹定要按照磧上行軍的實際人數、按照聞笛回顧的現場情況來寫,其藝術效果必將大打折扣。只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠征隊伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術再現,從而獲致王國維所說的境界全出的藝術效果。這不但不違背真實,而且把真實表現得更突出,更完滿,也更動人。
樂聲對人有巨大的感染力。李益在壹些寫邊情旅思的詩中善於從這壹點著眼、下筆,讓讀者隨同樂聲進入詩境,通過樂聲引聲的反應窺見詩中人物的內心世界。在這首詩中,他卻只攝取了壹個回首看的動作,沒有說明他們為什麽回首看以及回首看時抱什麽心情,但寓情於景,情在景中。這壹動作所包含的感情,是壹言難盡,又想象得出。
漢樂府 上邪
《上邪》
作者:漢樂府
上邪!
我欲與君相知,
長命無絕衰。
山無陵,
江水為竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢與君絕!
註釋:
1、上邪!:天啊!。上,指天。邪,語氣助詞,表示感嘆。
2、相知:相愛。
3、命:古與令字通,使。衰:衰減、斷絕。這兩句是說,我願與妳相愛,讓我們的愛情永不衰絕。
4、陵:山峰、山頭。
5、震震:形容雷聲。
6、雨雪:降雪。雨,名詞活用作動詞。
7、天地合:天與地合二為壹。
8、乃敢:才敢。敢字是委婉的用語。
翻譯:
上天呀!
我渴望與妳相知相惜,
長存此心永不褪減。
除非巍巍群山消逝不見,
除非滔滔江水幹涸枯竭。
除非凜凜寒冬雷聲翻滾,
除非炎炎酷暑白雪紛飛,
除非天地相交聚合連接,
直到這樣的事情全都發生時,
我才敢將對妳的情意拋棄決絕!
賞析:
與文人詩詞喜歡描寫少女初戀時的羞澀情態相反,在民歌中最常見的是以少女自述的口吻來表現她們對於幸福愛情的無所顧忌的追求。這首詩屬於漢代樂府民歌中的《鼓吹曲辭》,是壹位心直口快的北方姑娘向其傾心相愛的男子表述愛情。由於這位姑娘表愛的方式特別出奇,表愛的誓詞特別熱烈,致使千載之下,這位姑娘的神情聲口仍能活脫脫地從紙上傳達出來,令人身臨其境。
首句上邪是指天為誓,猶言天啊!古人敬天畏命,非不得已,不會輕動天的威權。現在這位姑娘開口便言天,可想見她神情莊重,有異常重要的話要說。果然,姑娘終於把珍藏在自己內心,幾次想說而又苦於沒有機會說的秘密吐出來了:我欲與君相知,長命無絕衰。相知就是相愛,相好。姑娘經過自己的精心選擇,認為這位男子確實值得相愛。長命無絕衰是說兩人的命運永生永世連結在壹起,兩人的愛情永生永世不會衰退。前壹句是表白愛情的態度,後壹句是進壹層表白愛情的堅貞。愛情,只有與堅貞聯系在壹起的時候,才是無比純潔美好的。姑娘當然懂得這壹點,因此她要進壹步表明心跡。不過,她不願再從正面直說,而是通過出人意料的逆向想象,從反面設誓。她先舉出了五件非常之事作為設誓的前提:山無陵,江水為竭,是說世上最永久的存在物發生了巨變;冬雷震震,夏雨雪,是說自然界最永恒的規律發生了怪變;天地合是說整個宇宙發生了毀滅性的災變,然後吐出了乃敢與君絕五個字。由於這五個字有五件非常之事作為支撐點,因此字字千鈞,不同凡響;又由於設誓的前提沒有壹個會出現,因此乃敢與君絕的結果也就無從說起了。
清張玉谷《古詩賞析》卷五評此詩說:首三,正說,意言已盡,後五,反面竭力申說。如此,然後敢絕,是終不可絕也。叠用五事,兩就地維說,兩就天時說,直說到天地混合,壹氣趕落,不見堆垛,局奇筆橫。可謂句句在理。
這首古詩對後世的影響很大。敦煌曲子詞申的《菩薩蠻》在思想內容和藝術表現手法上明顯地受到它的啟發:枕前發盡千般願,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底桔。白日參辰現,北鬥回南面,休即未能休,且待三更見日頭。不僅對堅貞專壹的愛情幸福的追求是如出壹轍的,並且連續用多種不可能來說明壹種不可能的藝術構思也是完全相同的。