1精確嚴謹法是國家權力機關制定的或社會規範認可的。要使人們理解法律內容,嚴格按照法律辦事,就必須使法律表達做到明白無誤。法律語言必須準確嚴謹,這是法律的社會功能所決定的,也是法律文體區別於其他功能文本的基本特征。
2為了保持法律英語前後的壹致性,相同的概念和內涵或事物在法律上總是統壹的,避免歧義,詞語壹旦選定就必須統壹。在法律翻譯之前,只要妳看上某個詞語,他就絕不會害怕重復使用這個詞語。
3 .清晰簡練翻譯法律文件應遵循精煉的原則,即用少量的文字傳達大量的信息。在給出大量信息時,用少量的文字,簡單,簡要的語言是最簡單的立法語言。最好的語言將簡潔的語言,是最好的立法語言,這是立法者應遵循的壹個原則。法律文件的翻譯應該是這樣,應該盡可能做到,避免繁冗的散文翻譯,逐次落後。
4 .語言規範性(standardized language)指主要用於法律翻譯的被認可的標準化語言和文字,而避免使用方言和俚語。法律術語是每壹個國家官方用的最高級別的語言,使其管轄下的所以地區在通用語言。例如,英國的法律概念不僅在英國本土通行,即所有英聯邦國家和地區也通行。如果受同壹法律體系管轄的地區、法律術語、用語不同,那麽法律在實施過程中就會四分五裂,束縛聯合