對外經濟貿易大學英文學院的翻譯教學逐步形成了從本科到研究生體系完整、經貿特色和優勢突出的翻譯人才培養模式。早在1979,我院就在全國率先開設了“翻譯理論與實踐”研究生方向。對外經濟貿易大學與歐盟委員會口譯部合作成立中歐高級口譯員培訓中心,引進成熟的歐洲口譯員培訓模式培養口譯員,招收碩士口譯員,培養了數十名高素質口譯員。英語學院獲批設立英語翻譯專業,招收本科生。
我院師資力量雄厚,經貿翻譯教學團隊在全國享有較高聲譽。目前有17名專職翻譯教師,11名資深專家受聘為兼職教師。口譯員均接受過歐盟口譯部門的專業培訓,並獲得歐盟口譯證書。許多教師為紐約聯合國總部、日內瓦歐洲總部、國際勞工組織、歐洲聯盟和其他國際組織提供口譯服務。翻譯老師有豐富的翻譯和實踐經驗。他們翻譯了入世談判、國際組織和政府機構等重要文件,出版了大量經貿譯著。在教學設備方面,對外經濟貿易大學擁有先進的數字化國際會議同聲傳譯實訓室、歐盟口譯實訓室和語音實驗室,學校圖書館和學院資料室翻譯圖書豐富,多媒體視聽網絡等教具先進,為人才培養提供了有力保障。
根據不同層次市場的需求和學生的實際水平,對外經濟貿易大學翻譯碩士專業有兩個專業,三個培養方向:(1)英語口譯(專業代碼580102),有國際會議口譯和商務口譯;(2)英語翻譯專業(專業代碼580101),商務翻譯方向。
國際會議口譯人才方向與歐盟合作,采用“MTI相關證書+歐盟證書”雙證培養模式,旨在為國際組織、中國政府機構、跨國企業培養合格的國際會議口譯人才。所有課程主要由具有豐富實踐和教學經驗的中外教師授課。歐盟口譯總司派出考官參加入學考試、教學和畢業資格考試。完成全部課程、通過全部考試並通過畢業考試者,將獲得歐盟口譯部頒發的《國際會議口譯員資格證書》;修完MTI課程規定的學分並通過學位論文考試者,將獲得碩士畢業證書及相關證書。
國際會議口譯專業旨在培養具有紮實的英漢雙語基本功,較強的翻譯實踐能力,了解翻譯學、跨文化交際、國際經濟、貿易、法律等相關專業知識,能夠勝任國際組織、跨國公司、政府外事機構等部門的翻譯工作,培養適應國家經濟、文化建設和社會發展需要的具有國際競爭力的高層次、應用型、專業性口譯、筆譯人才。
考研政策不清楚嗎?沈碩是不是和同等學力混為壹談?大學專業不好選?點擊下方官網,會有專業老師解答妳的問題。211/985研究生碩士/博士開放網絡申請名稱:/yjs2/