第二卷介紹格列佛在成人國度的發生。在這壹卷中,格列佛再次出海,船被風暴吹到了陌生的土地上。這片土地就是布羅蔔丁奈格(大不列顛)。它不像壹個高塔壹樣高的居民。格列佛來到這裏,突然變成了矮人山巨人,接觸到了大國。他已經變成小人國(小人國)的東西了,跌了10多II。在中國的農民面前,格倫雕像大小的鼴鼠被農民的玩物帶回家。為了賺錢,農民選他進城,於是有他本事的人來圍觀。他後來買了壹個能和大國相處的皇後和國王。漸漸地,格列佛寺的鄉情越來越濃,巡邏邊境,及時和王裝病,去海邊呼吸新鮮空氣。當他鉆進壹個小木箱睡在岸邊時,壹只大鷹木箱跑掉了。後來,木盒掉進了海裏,路過的船只發現格列佛獲救,最後回到了英國。
寫《飛島》第三卷。這個量比較松,店鋪都開著,寫格列佛的萊皮(飛島)遊記,波羅的海兩岸四地,帕皮,拉內奇,格勒諾布爾錐,日本遊記。
第四卷格列佛見陰大馬(《許·》)。這壹直是爭議最大的部分。《格列佛》是睿智的徐賢生來就有著合理的放逐和滿滿的欲望,而現在所謂的祖國卻討厭他,憤怒又無奈的與壹幫“野老虎”共度余生的那壹段。
在虛構的國家裏可以找到英國社會的痕跡。作品前半部分對18世紀英國社會各種矛盾的集中反映,對英國政治制度進行了辛辣的諷刺。比如小人國的高跟鞋代表輝格黨,保守黨的低跟鞋。從十幾個或者十幾個小爭執中打破雞蛋,反映了宗教戰爭。主人公格列佛勤勞、勇敢、機智、善良。?奇特的創意和富有想象力的作品勾勒出壹個五彩繽紛的魔幻世界。幻想與現實的有機統壹,是這部作品最重要的特點。第壹版在壹周內銷售壹空,並立即被翻譯成法語和荷蘭語。18世紀後期改編的小冊子。據《倫敦塔》報道,巴特於1805年首次出版了兒童特別版,有三種顏色的圖版和插圖。兒童版,到目前為止,壹般涉及格利佛在小人國和成人國的冒險。《格列佛遊記》對英國乃至世界兒童文學有著重要的影響,尤其是鉤形手法,這是英國兒童文學史上壹種光怪陸離的描寫。