壹、培訓目標
本專業旨在培養適應國家經濟、社會、文化、教育發展需要,具有良好的學術素養和紮實的專業技能,能夠滿足相關專業領域需求的高層次、應用型、復合型翻譯人才。具體目標:1。具有嚴謹的知識結構、寬廣的人文視野和良好的專業素質;2.具有運用所學理論和方法解決文化、科技和商務翻譯中實際問題的能力;3.能夠設計、組織、管理和評估中型翻譯項目;4.具備使用語料庫和翻譯軟件進行計算機輔助翻譯的綜合能力;5.具有良好的批判性思維能力,能夠撰寫基於翻譯實踐的實證研究報告或學術論文。
二、修業年限和學習年限:修業年限為3年。獲準延期畢業的,學習期限最長為5年。
三、學習要求
1.要求學生在前三個學期完成本培養計劃規定的各類課程;
2.學生在校期間需通過國家翻譯職業資格考試二級(翻譯);
3.要求學生在閱讀期間完成4萬字的翻譯練習,並公開發表4000字的譯文;
4.要求學生在校期間參加專業實踐累計6個月,評價結果必須良好;
5.要求學生在第四學期進入學位翻譯實踐,參加導師組織的翻譯項目;
6.要求學生在第五學期撰寫並完成翻譯實證研究報告或學術論文。
四。課程設置:13公共必修、專業必修、專業方向、專業選修四大類課程,並完成實習計劃,總學分30學分。信用分配如下:
1.必修課(2門課,6學分* * *)
政治理論(3學分)
中國研究講座(3學分)
2.專業必修課(5門,* * * 10學分)
翻譯概論(2學分)
文化翻譯基礎(2學分)
科技翻譯基礎(2學分)
商務翻譯基礎(2學分)
翻譯研究方法與論文寫作(2學分)
3.專業課(2門課程,4學分* * *)
計算機輔助項目翻譯(2學分)
翻譯質量控制與評估(2學分)
4.專業選修課(選4門課,每門課2學分,* * * 8學分)。
第二外語I(2學分)
第二外語II(2學分)
翻譯通史(2學分)
風格與翻譯(2學分)
字幕翻譯(2學分)
網頁制作技能(2學分)
國家報告的翻譯(2學分)
文學翻譯(2學分)
文件翻譯(2學分)
旅遊翻譯(2學分)
法律翻譯(2學分)
基礎口譯(2學分)
5.實習(2學分)
動詞 (verb的縮寫)學位翻譯實踐
學位項目翻譯是導師指導下的必修翻譯實踐項目,是檢驗學生實際操作能力的標準。要求學生獨立承擔英漢或漢英翻譯工作,在導師指導下,在規定時間內完成8萬個漢字或6萬個英語單詞。
六、學位翻譯研究報告或學術論文
要求學生畢業前根據學位翻譯項目的翻譯經驗,用英語獨立撰寫壹篇翻譯實證研究報告或壹篇5000英語單詞長度的學術論文。報告(論文)在文體上應符合學術論文的壹般規範,能體現綜合運用學科理論、方法和技術解決實際翻譯問題的專業素質和能力。報告(論文)通過專家評審後,提交答辯委員會參加學位答辯。
七。學位授予
學生在規定期限內修滿30個學分,完成學位項目和實證研究報告或學術論文的翻譯,並通過答辯,即可申請翻譯碩士學位。經Xi外國語大學翻譯碩士教育中心和學位評定委員會審定,授予翻譯碩士專業學位。