當前位置:法律諮詢服務網 - 法律諮詢 - 法律英語中常見短句的雙語翻譯

法律英語中常見短句的雙語翻譯

1 .神罰雖然慢,但總是有把握的。

天網恢恢,疏而不漏。

2 .壹個行為不是犯罪,除非法律規定它是犯罪。

法律沒有明文規定就不算犯罪

3 .本合同由壹份正本和兩份副本組成,具有同等效力。

本合同壹式三份,具有同等效力。

4.法律不關心家庭瑣事。

法律不能打破家務。

5 .這份文件具有法律約束力。

這份文件具有法律約束力。

6.這項法律暫停實施。

本法暫緩執行。

7.這條法律已成為壹紙空文。

這條法律已成為壹紙空文。

8.本法自頒布之日起生效。

本法自公布之日起施行。

法院駁回了訴訟。

法院駁回了訴訟。

10.法院命令重審此案。

法院下令重審此案...

給兇手應有的懲罰。

給兇手應得的懲罰。

12.恨罪惡,但不恨罪人。

可恨的是犯罪,而不是罪人。

每個人都有言論自由的權利。

每個人都享有言論自由。

14.法律面前人人平等。

法律面前人人平等。

15.時間第壹,權利第壹。

先右轉,先右轉。

16.壹個人沒有權利,其他人就沒有相應的義務。

沒有義務就沒有權利。

17.在大多數民事案件中,過失是“重大”還是“輕微”並不重要。

在大多數民事案件中,過失行為是“嚴重”還是“輕微”並不重要。

18.傳統上,事務所指的是合夥企業,而不是公司。

傳統上,事務所指的是合夥企業,而不是公司。

兩方之間的交易不應該對第三方不利。

該合同對第三方沒有約束力。

20.除非要約人同意,承諾壹經作出不得撤銷。

除非要約人同意,要約壹經作出,不得撤回。

21.當事人協商壹致,可以變更合同。

雙方可以協商壹致變更合同。

22.對本合同的任何修改只有經甲、乙雙方書面同意才能生效。

對本合同的任何修改只有在雙方簽署書面協議後才能生效。

23.任何附件都是本合同不可分割的壹部分。

本合同的所有附件都是本合同的有效組成部分。

24.對合同條款和條件的任何偏離都必須以書面形式通知。

對合同條款的任何偏離都應以書面形式通知。

25.壹方未能履行其在本合同項下的全部或部分義務應被視為實質性違約。

壹方未能履行其在本合同項下的全部或部分義務應被視為根本違約。

26.未經另壹方同意,任何壹方無權終止本合同。

未經另壹方同意,任何壹方無權終止本合同。

無效合同的例子是由於虛假陳述、脅迫或不正當影響而訂立的合同。

以欺詐、脅迫或者乘人之危訂立的合同是可撤銷合同。

28.如果上述任何條款與以下附加條款不壹致,以後者為準。

如果上述任何條款與下列附加條款相沖突,以下列附加條款為準。

其他法律對合同另有規定的,從其規定。

沒有對價,就沒有合同。

合同沒有對價是不成立的。

31.其他特殊條款將在下面列出。

甲、乙雙方如有特殊約定,將在下文中另行約定。

32.甲、乙雙方經過友好協商,達成壹致,訂立本合同。

甲乙雙方經過友好協商,簽訂本合同。

33.本合同未盡事宜,雙方可協商修改或補充。

本合同如有未盡事宜,雙方可協商修改或補充。

34.當事人經協商壹致,可以解除合同。

當事人協商壹致,可以解除合同。

35.律師不得引導證人。

律師不允許誘導證人。

36.陪審團裁定有罪,法官將於下周宣判。

陪審團認定他有罪,法官將於下周對他進行判決。

37.陪審團無法達成壹致的決定。

陪審團未能達成壹致的裁決。

原告勝訴了。

判決原告勝訴。

39.現在法庭開庭。

法庭現在開庭。

40.法庭秩序。

法庭上保持沈默。

41.反對-反對無效-反對駁回

  • 上一篇:法律比道德更重要。
  • 下一篇:法院如何調整違約金的數額?
  • copyright 2024法律諮詢服務網