外國人都是這麽說的。
網友回復:
銀行憑證
網友回復:
匯票
網友回復:
好像我們銀行的備忘錄只有信用。
網友回復:
其實只要把意思表達出來,客戶就壹定能理解,不在乎具體的術語:
比如銀行收據;銀行確認;銀行付款通知等等
網友回復:
支持銀行憑條。
我們通常這樣說。
網友回復:
我又學了壹個。我習慣使用電匯付款借條的復印件。這應該是我之前的聯系人。
網友回復:
壹般用銀行憑條。
網友回復:
我看到這是渣打銀行發出的英文備忘錄。
網友回復:
銀行對帳單
匯款復印件
網友回復:
向上向上向上向上向上
網友回復:
那我也支持銀行憑條
網友回復:
剛才問了幾個人這個說法。每個人說的都不壹樣。有人說:銀行收據。有人說是銀行提醒。有些人說這是TT復制或電匯。
沒有準確的說法。不過應該是銀行提醒比較合適。..
網友回復:
博學的..................
網友回復:
到底是不是銀行憑條?
網友回復:
我仍然堅持要借條。
網友回復:
我學會了~ ~ ~謝謝~ ~
網友回復:
我可以用顧客收據嗎?