對於備考MTI的同學來說,北京外國語大學是殿堂級別的存在。北外高翻是無數莘莘學子的心之所向。雖然北外翻碩沒有明確的參考書目,但是我們看了下近幾年北外翻碩的試題,發現還是可以有個大概明確的備考方向的。
高齋翻碩給大家分享下北外MTI英語翻譯基礎備考資料匯總,滿滿的全是幹貨,速速收藏。
初試政治這個是必考項。
百科知識《中國文化要略》 (程裕禎著 )
《中國文學與中國文化知識應試指南》(林青松著)
《不可不知的3000個文化常識》
《中國文化讀本》
《高中地理》
《高中歷史》尤其是看裏面的主要哲學思想和科技文化人物,當然還要看各大戰役。
《三國演義》主要人物和戰役
《紅樓夢》背景和主要人物
其他的還需要自己整理,比如:
諾貝爾獎獲得者
語言的分類
世界地理常識
當然,這塊整理還是挺費時間的,大家最好是購買壹些別人整的打印資料看,這樣可以節省很多時間用來練習翻譯。我們最近也在整百科資料,不過暫時還沒整好,2020年中旬應該才能整完。
漢語作文:這塊大家買應用文作文寫作書籍看看,大作文平時多看中國日報,多看壹些小品文、散文隨筆之類的。
英語基礎單詞填空:多練習UN和外刊文章
術語填空:多記壹些專業術語,多看金融時報和外刊,各個話題的都盡量看看。
閱讀理解和翻譯:多看外刊,經濟學人等外刊。
句子改錯:夯實語法基礎,可以看看《非文學翻譯理論與實踐》或《中式英語之鑒》
作文:多看外刊和演講致辭,套用經典句型,拓展思路。
Summary:這塊只要理解能力沒啥問題,基本都差不多。
翻譯基礎詞條:看中國日報雙語新聞或公主號“高齋CATTI”,我們會把熱詞分類匯總,發大家,這次很多都考了。
英譯漢題型:
北外MTI英譯漢特別喜歡考歷史或哲學方面,以及報告類,例如2020年考的是四世紀古羅馬文化和宗教危機,2019年材料來自聯合國2013年report。
漢譯英題型:
北外翻碩漢譯英偏向於文化旅遊哲學方面。例如,2020年考試材料講的是程顥、程頤、朱熹的學說以及古老儒學與近現代文化。2019年材料來自《生態文明新時代的新哲學》。2018材料是文化旅遊相關,《園博園之經典北京園探營》。
根據題型,給大家推薦壹些北外翻碩備考參考書目和網站:
參考書目A. 理論篇:理論的書籍不用看太多,時間有限,選其中壹兩本看看就可以。翻譯還是主要要練習,壹定要動筆練。
《高級英漢翻譯理論與實踐》(葉子南著)
《英漢對比研究》(連淑能著)(這個適合初學者,建議看看)
《中式英語之鑒》(Joan Pinkham 、姜桂華著)
《非文學翻譯理論與實踐》(李長栓著)
《非文學翻譯》(李長栓著)
《理解與表達:漢英翻譯案例講評》(李長栓著)
《聯合國文件翻譯教程》(李長栓著)
《英漢翻譯簡明教程》(莊繹傳著)
B. 哲學書籍
《西方哲學史》([美] 梯利著)
《西方哲學史》(羅素著)
《西方哲學英漢對照辭典》(人民出版社出版)
《社會契約論》盧梭,這個我買的是雙語版。
《理想國》柏拉圖
《中國哲學史》(馮友蘭著)有雙語的,我買的就是雙語的,很厚,但是真心很不錯。
C. 歷史書籍
《羅馬帝國衰亡史》
《全球通史》 Leften Stavros Stavrianos著
D. 人類學等其他社科書籍
房龍《人類的故事》(The Story of Mankind)
《翻轉課堂的可汗學院》
《愛彌兒》
《娛樂至死》
《烏合之眾》
E. 文化文學類:
《中國文化讀本》(葉朗、朱良誌編),英文版本Insights into Chinese Culture
《英譯中現代散文選》(張培基譯)
《論語》雙語
《英語諺語典故詞典》
《中國文化典籍英譯》(王宏印著)
學習網站1. 聯合國官方網站
2. 聯合國開發計劃署
3. 聯合國難民署
4. 聯合國兒童基金會
5. 世界糧食計劃署
6. 聯合國糧農組織
7. 聯合國教科文組織 官方網
8. 世界衛生組織官方網站
我們高齋網站整理了裏面的主要內容。
註意:以上這幾個網站給的都是英文網站的地址,如果要看中文,可以在網站主頁切換語言。
9. 高齋網
匯集了各類報告,包括領導人致辭,白皮書以及國際組織領導致辭,不用壹個個找,首頁菜單欄有分類,還可以在搜索欄裏直接搜索,非常方便。見下方截圖:
10. 經濟學人官方網站(The Economist)
11. FT中文網
13. 金融時報中文網
這個網站只能看部分的文章,查看全文也是要付費的。最後有譯者說明是老外寫的,可以切換為雙語左右對照閱讀的方式。
14. 環球時報Global Times官方網站
15. China Daily中的“雙語”和“文件”板塊
16. 今日中國英文網站文化板塊
17. Chinahighlights文化板塊
18. 中國文化英文網站
復試復試時間壹般在3月下旬至4月上旬。復試大家可以看看網上的其他經驗貼,也可以看看公號:高齋CATTI,我們學員保送北外的經驗貼:
MTI經驗貼:保送北外高翻MTI同傳,日積月累定能達到意想不到的效果!
今年我太忙,都沒咋征集經驗貼,明年會多征集壹些經驗貼,到時候推送大家哈。
面試1. 妳知道CAT嗎?
2. 知道哪些翻譯理論?
3. 妳擅長什麽翻譯?
4. 最喜歡什麽翻譯?
5. 最喜歡的譯者是誰?
6. 讀過什麽英文原著?
7. 妳為什麽選擇北外?
8. 妳為什麽選擇筆譯或口譯?
9. 之後有什麽學習規劃?
10. 以後的職業規劃是什麽?
11. 翻譯中遇到過什麽困難,妳是如何解決的?
參考書籍和練習資料:
1. 《英漢視譯》(外研社出版)
2. 《視譯基礎》(王炎強等主編)
3. 《高級口譯教程》
4. Interpretation:Techniques and Exercises《口譯:技巧與操練》((諾蘭?Nolar.J.?著)
5. 《翻譯專業本科生系列教材:視譯》(陳菁)
6. 演講致辭和報告
7. 各大國際組織/國際日演講
8. Ted演講