第十版,可從亞馬遜獲得。有大神推薦買手機app版,湯森路透出品,348元,比較實惠,查詢方便。如果妳想清楚地區分不同的法律概念,這本書必不可少。
2.趙玉安英美法詞典
不用說,是法律英語學習者的必備。
3.英漢法律翻譯教程
超級好用,可以刷幾次。雖然有需要考慮的地方,但是翻譯不同於科學,畢竟不同的人有不同的看法。盡管如此,這兩本書仍然是公認的入門級經典教材。
4.《簡明英語法律寫作》
上面提到的《布萊克法律英語詞典》主編布萊恩·加納(Bryan Garner)就是壹個經典。從實用的角度來看,我們學習法律英語,在閱讀和寫作要求上,甚至學習的內容也不盡相同。壹方面,我們需要理解以英語為第二語言的本族語者或律師寫的歪歪扭扭的判決書、古英語或錯誤英語;另壹方面,自己寫的法律文書簡明、清晰、正確就夠了。前臺灣地區領導人才真旺姆-九擁有臺灣大學法學學士學位,曾先後就讀於紐約大學和哈佛大學。他的英語簡單易懂。個人認為,對於我們這些第二語言學習者來說,通過努力達到這個水平就足夠了。從這本小冊子中,我們可以看到現代英美法律界對法律語言要求的壹點點變化,也可以從中積累很多地道的表達方式。
5.英語合同解讀
作者實踐經驗豐富,從律師角度總結了英文合同的文體和常用條款,實用性很強。法律翻譯有時會拘泥於細節,而律師對英漢法律合同的處理則更加宏觀和細致。
6.《& lt《民法通則》解析陳忠誠的AAA翻譯
本書從三個版本的對比入手,加上作者自己的評價,如果有名師在邊上。這是壹種非常有效的語言學習方法。雖然這需要時間,但我們可以通過關註不同的版本來增強語言的直覺和品味。這本書大大開闊了我的視野。如果每個部門法都有檢討就好了。
7.李克星英漢法律翻譯案例評析
和上壹本書類似,我們律師在學習法律英語時,需要得到語言學習者的指導。這本書的學習資料選擇非常全面,值得再讀壹遍。
8.法律英語:雙語法律文件的翻譯;法律英語:制作雙語法律文件;法律英語:雙語法律文件中的句法歧義:陶博。
作者是壹名律師,中國問題專家,有豐富的實踐經驗。我沒看過。據說很不錯。