根據這份報告的統計數據,截至2019年6月末,全國在職企業369935家,較2018年6月末增加近5萬家。從事語言服務的企業數為973482家,比2065438+2008年6月底增加82家。
從翻譯行業的規模來看,報告也給出了詳細的數據。
從圖中我們可以清楚地看到,在9734家主營業務為語言服務的公司中,註冊資本在500-5000萬元的大中型企業僅占2.09%,註冊資本在50萬元以下的小微企業占56.36%,於是我們得出了壹個令人震驚的結論:中國超過壹半的翻譯公司是小微企業,它們廣泛分布在二三線城市。也就是說,如果我們不生活在壹線城市,生活中能接觸到的翻譯公司,大部分都是這樣的小翻譯公司。
回到我們今天的話題,當我們有翻譯需求的時候,本能的想找壹家,不說國際背景,至少也要找壹家國內翻譯界知名的翻譯公司合作,但是理想很豐滿,現實很殘酷。我們在網上搜索的翻譯公司,可能大部分都是報道中提到的小微企業,尤其是二三線城市的小微企業。
可能有人會問,中國這麽大,企業這麽多,翻譯機構的規模怎麽會這麽小?其實大家潛意識裏已經習慣了這兩年中國各行各業的高速發展。作為壹個比較小眾的翻譯行業,不像其他行業那樣容易被普通人接觸到。直到20世紀80年代,國內以盈利為目的的翻譯公司才首次出現。當時對翻譯業務的需求沒有今天這麽大。自2001中國加入WTO以來,中國的翻譯公司正式進入了發展的快車道。2008年北京奧運會讓世界了解了中國,也讓中國的翻譯行業與國際接軌。隨後,上海世博會、壹帶壹路、進口博覽會等壹系列國際事件的舉辦,中國的翻譯公司也隨著國民經濟的蓬勃發展進入行業春天。
近年來,經過各行各業多年的發展,中國也誕生了壹批世界級的公司,如華為、阿裏巴巴、騰訊、JD.COM、美團、字節跳動等世界級的科技公司,而中國的翻譯行業卻沒有世界級的翻譯公司。2019 CSA榜單前30家翻譯公司中,文思海輝科技國際只有16家,CSOFT國際有25家,前10家都是來自美、英等發達國家的翻譯公司。
如果我們在日常生活中有翻譯需求,受限於時效和地域問題,不能只找那些著名的翻譯公司,需要在身邊眾多的翻譯公司中選擇最靠譜的適合自己的翻譯公司。那麽如何判斷我們將要合作的翻譯公司是否符合我們的需求呢?我們可以從以下幾個方面來考慮:
1.?公司的合法性。首先要確定我們要合作的翻譯公司是在國家工商總局註冊的,有合法的營業執照,並且公司名稱中要出現“翻譯服務”字樣,英文名稱中要出現“翻譯”,這樣才能確認公司是以翻譯服務為核心業務的公司,而不是咨詢服務、技術服務、技術咨詢等其他與翻譯無關的公司名稱。
2.?公司有壹定的翻譯實力。翻譯公司最重要的是提供翻譯服務,所以衡量壹個公司翻譯實力的唯壹標準就是翻譯稿件的質量,用戶可以通過試譯稿件來判斷公司的翻譯實力;如果是口譯業務,翻譯公司能提供給客戶口譯員的簡歷數量間接表明了翻譯公司的實力。
3.?這家公司有很好的社會聲譽。在互聯網高度便利的今天,任何翻譯公司的任何消息都可以在網上搜集到。如果網上有很多負面新聞,用戶在選擇翻譯公司的過程中要更加小心。翻譯行業壹方面涉及行業廣泛,另壹方面又有很多私密內容。正規翻譯公司在涉及敏感內容的翻譯過程中,壹般都要簽訂保密協議,同時在保證用戶翻譯質量的情況下,根據客戶需求提供私有化翻譯服務。作為企業,為客戶提供高質量的稿件是自己的職責,保護客戶隱私體現了企業的行業素養和社會責任。