當前位置:法律諮詢服務網 - 法律援助 - 上海有多少家公司有法律文件翻譯?

上海有多少家公司有法律文件翻譯?

法律翻譯是翻譯中的高端服務,主要服務於律師、外資企業、進出口公司等上層群體,質量要求高,技術難度大。口譯和筆譯作為法律語言學的主要研究內容之壹,將在國內和國際社會生活中發揮越來越重要的作用。法律翻譯不僅對譯者及相關條件提出了更高的要求,而且受制於法律語言本身的特點。

法律翻譯的主要目的是幫助解決問題(比如幫助法官做出判決),所以法律翻譯無疑是壹個交際過程。在作者(或說話者)和讀者(或聽者)之間,除了語言因素之外,還有復雜的法律行為,還有許多未知的、未定的方面需要解釋者臨時決定。譯者的決定直接影響譯文使用者(如法官)的決定,因此翻譯本身就是壹個誠實、務實的決策過程。

我國法律體系由憲法及其相關法律、民商法、行政法、經濟法、社會法、刑法、訴訟和非訴訟程序七部分組成,包括法律、行政法規和地方性法規三個層次。今年5月28日,我國通過了民法典,我國民法體系正式進入法典時代。我國編纂民法典不是壹部全新的民法,也不是簡單的法律匯編,而是對現有民事法律規範的匯編,是對已不適應現實的條文的修改和完善,是對經濟社會生活中的新情況、新問題有針對性的新規定。由此也可以看出,法律不是壹成不變的,會隨著時代的發展而相應調整。對於法律翻譯人員來說,提高法律翻譯人員對法律法規的理解,提高翻譯水平是十分必要的。

另壹方面,大部分翻譯人員沒有法律專業知識背景,導致他們在遇到法律文件時,會被當作普通文稿對待,能把基本句子說得通順但缺乏專業的法律詞匯,不符合法律翻譯在嚴謹程度上的準確性。特別是各國現有的法律是在不同的法律體系基礎上制定的。中國,美國,英國,法國,德國都不壹樣。客觀來說,學法律比學翻譯更難。因此,在翻譯行業,具有法律背景、精通翻譯的專業翻譯人員在市場上絕對稀缺,法律翻譯的收費也遠高於普通翻譯人員。壹般建議,對於文件要求高的高端客戶,最好找有實力的翻譯公司提供專業的法律翻譯服務。

正規的法律翻譯公司,榮譽資質齊全。正規的法律翻譯公司在翻譯行業有著良好的企業信譽。作為翻譯行業的高端服務,翻譯公司健全的行業資質和行業榮譽是其實力的最好證明。比如中國翻譯家協會理事單位或會員單位,美國翻譯協會會員單位。

正規的法律翻譯公司有豐富的翻譯資源。作為相對稀缺的法律翻譯,只有專業、有實力的翻譯公司才敢承接客戶高標準的法律翻譯委托。公司擁有壹定規模的專職翻譯團隊(包括法律、專業和標準級別的兼職翻譯資源)和固定的辦公場所,方便用戶前來討論翻譯細節,滿足客戶不同的翻譯需求。

正規的法律翻譯公司都有標準的合作流程。從合作意向敲定、合作協議簽訂之初,就指派業務經理負責項目進度,實時跟蹤項目整體進度。專業的校對團隊會對法律文件進行至少兩次校對,以保證翻譯質量,並由母語法律背景的外籍翻譯人員進行最終校對,以保證法律翻譯文件的質量。

  • 上一篇:北京冬奧會如何創新智慧醫療?
  • 下一篇:深圳勞動法工資
  • copyright 2024法律諮詢服務網