當前位置:法律諮詢服務網 - 法律諮詢 - 俄羅斯著名格言

俄羅斯著名格言

俄語是聯合國的官方語言之壹,是俄羅斯聯邦的官方語言,就母語人數和第二語言使用者人數而言,是世界第四大語言。以下是我整理關於俄羅斯名言的警句,希望妳喜歡!

壹言為定。договорис11000, порукам.

說句話:сказанно-сделаноде?аа.

壹見鐘情любов?спервоговзглядд.

壹石二鳥,壹石二鳥:однимвыстреломубит?.

做妳該做的:чтопоееш11000,тооонеш11000 (т

заслугам)

看到壹百樣東西比看到лучшеодинразувидет?更好,т

活到老學到老,векучис11000.

很難抓到水。пролиуюводунесобере.

壹個巴掌拍不響;однойкойвладшинех.

漫漫長路無輕載;набоьшомпутиималаян.

遠親不如近鄰близкийсоседлучшедол.

壹個不同的人белаяворона

沒有實際內容的長文блтаgпресса

瘋人院клтыйдом

女學究синийчулок

無票乘車ехатьзайцем.

精通собакусъел.

сова是智慧和睿智的化身。

берёза是祖國的形象還是少女。

аваськаслушаетдаест充耳不聞,壹意孤行。

авосьданебосьдакакк-нии

адкромешный沒有黑暗。

аребуарко如火如荼。

ангелынадушезаплиуо.

андроныедут是胡說八道。

аппетиприходитвоврем.

аредовывекистоят11000長壽。

аркадскаяидиллия世外桃源。

бабушкавороиткомуу壹帆風順。

бабушкаещёнадвоегадал.仍未決定

бабушкинысказки (баббии)

базарныеразговоры (слуу)

батьголымирукамикогооо-а

бегат?глазами環顧四周。

бедавымучит, даддаивыы.

беденкакцерковнаякрыс.

безвсякихпредисловийй;鈍的

從前的безгодунеделя。

бездушиоткого-чего.

我累壞了。

безазрениясовести不要臉。

безкавычек是名副其實的。

безкопья破產了。

безпамяти得意忘形了。

безпастухаовцынестадо.

безпутибранит11000 (ругат11000).

безсучкаизадоринки壹帆風順;冷靜;穩紮穩打;(指竹子)劈開後壹路劈開——(指問題)很容易解決

безсчiта (числа)不計其數;不勝枚舉;多如牛毛;這個清單是無窮無盡的

безмолвия沈默寡言。

белыйсветнемил將靈魂化為灰燼。

壹絲不茍的скруплёзно

在我的余生中,我是завсюизн11000.

壹言為定。сказано-сделано.

說重點:невбрав?,авглаз。

都是壹樣的商品:однополягода.

我壹落千丈;резкискачоквниз.

關於поверхностныезнания.的壹點知識

壹個古老的大腦,илицеликомвсё

壹天,三秋медленотянуться

壹日千裏;семил?нымишагами.

壹只眼睛裏的十行пробегатьглазами.

壹目了然;ясноспервоговзгляда

和而不同;полнаgидиллия.

аргументацияоднойизс.的片面之詞

千載難逢的熟人шапочноезнакомство

непоалетьникакхденее.花了很多錢

相當關鍵的11000 илидал?.

壹針見血的всамуfточку.

壹舉壹動。

быстропрославит?ся.壹舉成名

壹揮手,我是быстрыйуспех.

說來話長。我不知道該怎麽辦。我不知道該怎麽辦。

全年:весьгод (доконца).

壹個鼻孔呼出действоватьзаодно.

壹點點самаямолост11000.

讓我們直說吧:когдасделаноглално?в.

我不知所措。оказатьсявтупике, илин.

壹手遮天;скрыватьправду.

有壹天,我是водинпекрасныймоменн.

我是個懦夫。我是個懦夫。我是個懦夫。

壹言不發,我是полнейшаятишина.

壹刀兩斷решительнопорватотнн.

壹鳴驚人

壹個窮人和兩個白色的бедныйиневественный.

壹笑置之;легкомысленоотмахивв.

壹味遷就приспособиться.

壹到二,我就去мало-помалу,илипостеп。

壹脈相承бытьнеразрывносввязанн.

壹爆十冷;работатурывками.

家人:членыоднойсемьи.

壹對壹,壹對壹。我是ппорgдку。

千鈞壹發。висет?наволоске.

壹口氣,我是рьянобратьсязадело.

技能是единственыйплюс.

壹波三折的мноествопрепятствий.

бытьразбитымивпухивп.

我會還給妳的。我會還給妳的。

壹紙空文:пустойклочокбумаги.

壹文不值。грошамедногонестоит.

放棄перечеркнутьодним?ос.

壹分錢都沒有。бытьскупым

壹舉抹去огульноотрицат11000。

防患於未然;берегисьбед, поаизнет.

битаяпосудадавекаивёт.

水很緊。биткомнабитый.

битьбаклуши不是在做生意;到處玩;愛休閑,恨工作;無所事事;無事可做

如果妳郁郁不樂,妳將失去битьбудтобухомпоголл.

битьвглаза吸引註意力。

專註於битьводнуточку.

битьмиоцели.

放下旗子。битьотбой

битьпротивникаегоеоо?у

是的。讓我們把註意力集中在битьпрямовцел11000.

讓我們言歸正傳。

兔子不吃窩邊草;близнорылисанапром?с.

我們快到了。близоккгробу.

близоклооток, данеукуу.

我知道блюдечке.的壹切

юлиьхвостом奉承道。

языкнаплечеукого正在逃亡。

能說會道的языкнеплохоподвешену.

языкотнялсяукого無言以對。

怒火中燒的ярост?душиткого

яснокакбоийден11000是明顯的。

把老虎放回щукуброситьреку.

щукасоманесъест.

人們不知道。我不知道。我是што-крыто

шитодакрытооооооооооооооооооо108

此地無銀三百兩шитобелыминитками.

шильцыимыльце擁有壹切。

碎玻璃шилавмешкенеутаиш?.

шиворот-навыворот.

骯臟的謊言就是骯臟的謊言。швырятькамнемвкого.

швырятьнаветерсловааааавааааа107

亡命之徒шальная。

шагзашагом步步為營;有秩序地

小醜:чучелогоооховое.

чуимирукамиарзагребаы.無所事事地坐著,享受別人的勞動成果——壹個比壹個好

人知其面,不知其心。чуаядушапотёмки

чувствоватьсебябыт?на.

想幹嘛幹嘛;чтолеваяногахочеетч?.

чтобынеоваднобылоком.

我得了絕癥。чтозаселовкостяхтои.

чтозабеда是無害的。

全力以赴。чтоестьсилы

чтоестьдухууу.

該死,我是чёртзнаетчтотакое!

чёрно-белоенеразличат.

忘恩負義的чёрнаянеблагодарност.

чесатзатылок很粗心。

慢下來;черезчаспочайнойлое.

червонныйвалет老兄。

很瑣碎。чепуханапостноммасе.

чемубыт?, тогонеминоваа.

欺騙和欺騙,我是человекчеловекуволк.

чеготол?конет擁有壹切。

壹路平安。我是часдобрый

чаддакопот11000壹無所有。

ценынет無價之寶。

車輛的鏟鬥尺寸為целыйкоробчего.

худойсетьюрыбыненалов.

千瘡百孔;хромат?наобеноги.

хранит?всердцеееееееед??е?е?10777

我有四面墻:хотьшаромпокати.

хотьтраванерасти漠不關心。

我瘋了。хотьвидиоко, дазубней.

хорошокреслостаромуку.

好事不出門,壞事傳千裏;хоршаgславалеит,апп。

хозяинсвоемуслову.

我是ходячаяэнциклопедия.,博覽群書,多才多藝

ходтьводнойупряке壹起工作。

我的命運是聽ходит?пониткеукого.的

ходитьсентябрёмммммммммммм

風靡壹時。ходитьпорукам.

ходит?набровяхх.

拐彎抹角;ходит?кругомдаоколо.

ходит?козырем昂首闊步。

自力更生хлебушкоеват11000.

хвосткверхуукогоок.

觸動心弦的хвататьзасердце.

хвататьзадушу扣人心弦。

壹知半解可以幫助我了解хватат?верхи.

ушивянут令人無法忍受。

與外界接近;уходиьвсвоюскорлупу.

устаиватьтёмнуюкому暗箭傷人。

拔苗助長;улуливыйдуракопасне.

уплетат?заобещёки狼吞虎咽。

掉進下水道。упаст?вводу

уноситьсявоблакааа.

前後搖擺,我умират?сосмеху.

уметьсвязатьдвухслов語無倫次。

我充滿了知識;我什麽都知道;我什麽都知道;我什麽都知道;我什麽都知道;我什麽都知道。

умхорошо, адвалучше;三個臭皮匠勝過諸葛亮。

心照不宣:улыбатьсяподобнокааа.

уйтивлучшиймир死了;死

骨肉相連。我是узыкрови

ударятьсявамбицию因尷尬而生氣。

我該死。убит?мало

учёртанарогах腹地。

很緊急。упорога

украягроба快死了。

各有千秋;увсякогосвоё.

公是對的,女是對的;女人是對的;увсgкогопавласвояп?.

увсякогоестьсвоёбол?н.

用水拖泥;我是тянутьканитл11000.

тыкатьсякакслепойкотё

有錢;тугаямошнаукого

тряхнут?мошной.

對死亡的恐懼трястис?засвоюшкуру.

тришкинкатан;關註壹件事而忽略另壹件事

很生動。точь-вточь

точнонапоар是緊急的。

冷漠:ибровьюневедёт.

сбольшойбуквы是名副其實的。

好與壞並不相同;сборусосенки.

гдебогпошлётит11000隨它去吧。

те, ктовсегдастремится.

внекоторыхслучаяхско?

человекделаетглупости.

人因為年輕而犯錯,因為犯錯而年輕。

еланиенщины, заон .елл

енись, несмотряниначто ..如果妳遇到壹個壞妻子,妳會成為壹個哲學家。

зеркалоплюсвремя-вещ??

ничтотакнеукрепляетве.....

Глупец, тот кто считает что никогда не совершал в своей жизни ошибок, утверждающий что в нем нет ни одного изъяна или недостатка, этопокрайнеймереуеего.

скоросказкасказываетс.

утрёхидущихобязател?н

повторяеш?старое, узнаап.

еслизнаеш?что-либо, счи

Разве не приятно учиться и время от времени повторять изученное?學習和練習不是很愉快嗎?

學而不厭,教而不厭;учитьсяезпресыщени.

十分之五,立誌學習,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而順,七十而順。В пятнадцать лет я решил посвятить себя учёбе.в тридцать - положил начало учению.в сорок - перестал заблуждаться.в пятьдесят - постиг волю неба(т.е .обьективные законы.) в шестьдесят - на слух улавливал истину.в семьдесят - следовал велению сердца и не нарушал заведенных правил.

怒而忘食,忘憂,不知老年將至;отводушевлениgзаб.

學而不思則罔,思而不學則殆;учитьсяинеразмышлял.

如果他不在他的位置上,他不會尋求他的政府。еслтыненаслубенче.

  • 上一篇:電子商務網絡基礎設施建設存在哪些問題?
  • 下一篇:根據法律,什麽是消費者?
  • copyright 2024法律諮詢服務網