壹言為定。договорис11000, порукам.
說句話:сказанно-сделаноде?аа.
壹見鐘情любов?спервоговзглядд.
壹石二鳥,壹石二鳥:однимвыстреломубит?.
做妳該做的:чтопоееш11000,тооонеш11000 (т
заслугам)
看到壹百樣東西比看到лучшеодинразувидет?更好,т
活到老學到老,векучис11000.
很難抓到水。пролиуюводунесобере.
壹個巴掌拍不響;однойкойвладшинех.
漫漫長路無輕載;набоьшомпутиималаян.
遠親不如近鄰близкийсоседлучшедол.
壹個不同的人белаяворона
沒有實際內容的長文блтаgпресса
瘋人院клтыйдом
女學究синийчулок
無票乘車ехатьзайцем.
精通собакусъел.
сова是智慧和睿智的化身。
берёза是祖國的形象還是少女。
аваськаслушаетдаест充耳不聞,壹意孤行。
авосьданебосьдакакк-нии
адкромешный沒有黑暗。
аребуарко如火如荼。
ангелынадушезаплиуо.
андроныедут是胡說八道。
аппетиприходитвоврем.
аредовывекистоят11000長壽。
аркадскаяидиллия世外桃源。
бабушкавороиткомуу壹帆風順。
бабушкаещёнадвоегадал.仍未決定
бабушкинысказки (баббии)
базарныеразговоры (слуу)
батьголымирукамикогооо-а
бегат?глазами環顧四周。
бедавымучит, даддаивыы.
беденкакцерковнаякрыс.
безвсякихпредисловийй;鈍的
從前的безгодунеделя。
бездушиоткого-чего.
我累壞了。
безазрениясовести不要臉。
безкавычек是名副其實的。
безкопья破產了。
безпамяти得意忘形了。
безпастухаовцынестадо.
безпутибранит11000 (ругат11000).
безсучкаизадоринки壹帆風順;冷靜;穩紮穩打;(指竹子)劈開後壹路劈開——(指問題)很容易解決
безсчiта (числа)不計其數;不勝枚舉;多如牛毛;這個清單是無窮無盡的
безмолвия沈默寡言。
белыйсветнемил將靈魂化為灰燼。
壹絲不茍的скруплёзно
在我的余生中,我是завсюизн11000.
壹言為定。сказано-сделано.
說重點:невбрав?,авглаз。
都是壹樣的商品:однополягода.
我壹落千丈;резкискачоквниз.
關於поверхностныезнания.的壹點知識
壹個古老的大腦,илицеликомвсё
壹天,三秋медленотянуться
壹日千裏;семил?нымишагами.
壹只眼睛裏的十行пробегатьглазами.
壹目了然;ясноспервоговзгляда
和而不同;полнаgидиллия.
аргументацияоднойизс.的片面之詞
千載難逢的熟人шапочноезнакомство
непоалетьникакхденее.花了很多錢
相當關鍵的11000 илидал?.
壹針見血的всамуfточку.
壹舉壹動。
быстропрославит?ся.壹舉成名
壹揮手,我是быстрыйуспех.
說來話長。我不知道該怎麽辦。我不知道該怎麽辦。
全年:весьгод (доконца).
壹個鼻孔呼出действоватьзаодно.
壹點點самаямолост11000.
讓我們直說吧:когдасделаноглално?в.
我不知所措。оказатьсявтупике, илин.
壹手遮天;скрыватьправду.
有壹天,我是водинпекрасныймоменн.
我是個懦夫。我是個懦夫。我是個懦夫。
壹言不發,我是полнейшаятишина.
壹刀兩斷решительнопорватотнн.
壹鳴驚人
壹個窮人和兩個白色的бедныйиневественный.
壹笑置之;легкомысленоотмахивв.
壹味遷就приспособиться.
壹到二,我就去мало-помалу,илипостеп。
壹脈相承бытьнеразрывносввязанн.
壹爆十冷;работатурывками.
家人:членыоднойсемьи.
壹對壹,壹對壹。我是ппорgдку。
千鈞壹發。висет?наволоске.
壹口氣,我是рьянобратьсязадело.
技能是единственыйплюс.
壹波三折的мноествопрепятствий.
бытьразбитымивпухивп.
我會還給妳的。我會還給妳的。
壹紙空文:пустойклочокбумаги.
壹文不值。грошамедногонестоит.
放棄перечеркнутьодним?ос.
壹分錢都沒有。бытьскупым
壹舉抹去огульноотрицат11000。
防患於未然;берегисьбед, поаизнет.
битаяпосудадавекаивёт.
水很緊。биткомнабитый.
битьбаклуши不是在做生意;到處玩;愛休閑,恨工作;無所事事;無事可做
如果妳郁郁不樂,妳將失去битьбудтобухомпоголл.
битьвглаза吸引註意力。
專註於битьводнуточку.
битьмиоцели.
放下旗子。битьотбой
битьпротивникаегоеоо?у
是的。讓我們把註意力集中在битьпрямовцел11000.
讓我們言歸正傳。
兔子不吃窩邊草;близнорылисанапром?с.
我們快到了。близоккгробу.
близоклооток, данеукуу.
我知道блюдечке.的壹切
юлиьхвостом奉承道。
языкнаплечеукого正在逃亡。
能說會道的языкнеплохоподвешену.
языкотнялсяукого無言以對。
怒火中燒的ярост?душиткого
яснокакбоийден11000是明顯的。
把老虎放回щукуброситьреку.
щукасоманесъест.
人們不知道。我不知道。我是што-крыто
шитодакрытооооооооооооооооооо108
此地無銀三百兩шитобелыминитками.
шильцыимыльце擁有壹切。
碎玻璃шилавмешкенеутаиш?.
шиворот-навыворот.
骯臟的謊言就是骯臟的謊言。швырятькамнемвкого.
швырятьнаветерсловааааавааааа107
亡命之徒шальная。
шагзашагом步步為營;有秩序地
小醜:чучелогоооховое.
чуимирукамиарзагребаы.無所事事地坐著,享受別人的勞動成果——壹個比壹個好
人知其面,不知其心。чуаядушапотёмки
чувствоватьсебябыт?на.
想幹嘛幹嘛;чтолеваяногахочеетч?.
чтобынеоваднобылоком.
我得了絕癥。чтозаселовкостяхтои.
чтозабеда是無害的。
全力以赴。чтоестьсилы
чтоестьдухууу.
該死,我是чёртзнаетчтотакое!
чёрно-белоенеразличат.
忘恩負義的чёрнаянеблагодарност.
чесатзатылок很粗心。
慢下來;черезчаспочайнойлое.
червонныйвалет老兄。
很瑣碎。чепуханапостноммасе.
чемубыт?, тогонеминоваа.
欺騙和欺騙,我是человекчеловекуволк.
чеготол?конет擁有壹切。
壹路平安。我是часдобрый
чаддакопот11000壹無所有。
ценынет無價之寶。
車輛的鏟鬥尺寸為целыйкоробчего.
худойсетьюрыбыненалов.
千瘡百孔;хромат?наобеноги.
хранит?всердцеееееееед??е?е?10777
我有四面墻:хотьшаромпокати.
хотьтраванерасти漠不關心。
我瘋了。хотьвидиоко, дазубней.
хорошокреслостаромуку.
好事不出門,壞事傳千裏;хоршаgславалеит,апп。
хозяинсвоемуслову.
我是ходячаяэнциклопедия.,博覽群書,多才多藝
ходтьводнойупряке壹起工作。
我的命運是聽ходит?пониткеукого.的
ходитьсентябрёмммммммммммм
風靡壹時。ходитьпорукам.
ходит?набровяхх.
拐彎抹角;ходит?кругомдаоколо.
ходит?козырем昂首闊步。
自力更生хлебушкоеват11000.
хвосткверхуукогоок.
觸動心弦的хвататьзасердце.
хвататьзадушу扣人心弦。
壹知半解可以幫助我了解хватат?верхи.
ушивянут令人無法忍受。
與外界接近;уходиьвсвоюскорлупу.
устаиватьтёмнуюкому暗箭傷人。
拔苗助長;улуливыйдуракопасне.
уплетат?заобещёки狼吞虎咽。
掉進下水道。упаст?вводу
уноситьсявоблакааа.
前後搖擺,我умират?сосмеху.
уметьсвязатьдвухслов語無倫次。
我充滿了知識;我什麽都知道;我什麽都知道;我什麽都知道;我什麽都知道;我什麽都知道。
умхорошо, адвалучше;三個臭皮匠勝過諸葛亮。
心照不宣:улыбатьсяподобнокааа.
уйтивлучшиймир死了;死
骨肉相連。我是узыкрови
ударятьсявамбицию因尷尬而生氣。
我該死。убит?мало
учёртанарогах腹地。
很緊急。упорога
украягроба快死了。
各有千秋;увсякогосвоё.
公是對的,女是對的;女人是對的;увсgкогопавласвояп?.
увсякогоестьсвоёбол?н.
用水拖泥;我是тянутьканитл11000.
тыкатьсякакслепойкотё
有錢;тугаямошнаукого
тряхнут?мошной.
對死亡的恐懼трястис?засвоюшкуру.
тришкинкатан;關註壹件事而忽略另壹件事
很生動。точь-вточь
точнонапоар是緊急的。
冷漠:ибровьюневедёт.
сбольшойбуквы是名副其實的。
好與壞並不相同;сборусосенки.
гдебогпошлётит11000隨它去吧。
те, ктовсегдастремится.
внекоторыхслучаяхско?
человекделаетглупости.
人因為年輕而犯錯,因為犯錯而年輕。
еланиенщины, заон .елл
енись, несмотряниначто ..如果妳遇到壹個壞妻子,妳會成為壹個哲學家。
зеркалоплюсвремя-вещ??
ничтотакнеукрепляетве.....
Глупец, тот кто считает что никогда не совершал в своей жизни ошибок, утверждающий что в нем нет ни одного изъяна или недостатка, этопокрайнеймереуеего.
скоросказкасказываетс.
утрёхидущихобязател?н
повторяеш?старое, узнаап.
еслизнаеш?что-либо, счи
Разве не приятно учиться и время от времени повторять изученное?學習和練習不是很愉快嗎?
學而不厭,教而不厭;учитьсяезпресыщени.
十分之五,立誌學習,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而順,七十而順。В пятнадцать лет я решил посвятить себя учёбе.в тридцать - положил начало учению.в сорок - перестал заблуждаться.в пятьдесят - постиг волю неба(т.е .обьективные законы.) в шестьдесят - на слух улавливал истину.в семьдесят - следовал велению сердца и не нарушал заведенных правил.
怒而忘食,忘憂,不知老年將至;отводушевлениgзаб.
學而不思則罔,思而不學則殆;учитьсяинеразмышлял.
如果他不在他的位置上,他不會尋求他的政府。еслтыненаслубенче.