當前位置:法律諮詢服務網 - 法律諮詢 - 世界十大翻譯大學有哪些?

世界十大翻譯大學有哪些?

1,美國蒙特雷高級翻譯學院

蒙特利高級翻譯學院成立於1955,現在位於加州蒙特利市中心。2015,更名為蒙特利(MIIS)米德爾伯裏國際研究學院,原名蒙特利國際研究學院(MIIS)。

美國蒙特雷高級翻譯學院是美國為數不多的可以授予碩士學位的翻譯學院。修滿學分並通過考試者,可授予世界公認的翻譯碩士學位。

學院為聯合國、歐盟和各國培養了大批專業翻譯人才。

2005年,學校加入美國佛蒙特州米德爾伯裏學院,這是壹所在語言教育、國際經濟和環境研究方面實力突出的著名院校。

蒙特雷國際研究學院擁有兩個研究生院和幾個世界壹流的研究中心,旨在培養國際政策研究、翻譯和口譯、語言教學和國際商務方面的專業人才。

1)筆譯、口譯、語言教育研究生院2)國際政策與管理研究生院(筆譯、口譯、語言教育研究生院)該院是世界上最先進的筆譯和口譯專家培訓基地,培養外交、貿易、科學和商業領域的頂尖筆譯和口譯人才。

這所學院與巴黎高級翻譯學院和英國紐卡斯爾大學口譯學院壹起被稱為世界前三的翻譯學院。

學院有七種語言:漢語、法語、德語、日語、韓語、俄語和西班牙語。

蒙特雷的強項不僅在於學生語言能力的培養,更在於譯員綜合素質的培養。雖然每個人都會說口譯員應該什麽都懂,成為萬事通,但真正能做到的又有幾個呢?除了最基礎的雙語聽、說、譯、譯課程,蒙特雷還能憑借其在語言文化研究和國際政策問題方面的強大學術背景,向學生進行全方位的知識和信息轟炸。它開設貿易、法律、商業等課程,甚至要求學生撰寫廣告策劃。

其口譯課程被AIIC(國際會議口譯員協會)列為全球top 15,畢業生被直接派往聯合國、歐盟、各大國際組織和國家。

有四個碩士學位:

翻譯文學碩士

翻譯與口譯文學碩士(馬體)

會議口譯文學碩士(MACI)

翻譯和本地化管理碩士。

我院的會議口譯碩士項目被AIIC國際會議口譯協會列為世界頂尖的15研究生項目之壹。

2.英國紐卡斯爾大學

紐卡斯爾大學翻譯學院被譽為世界三大高級翻譯學院之壹,聚集了世界頂尖的師資力量,整體專業設置和師資力量不亞於巴斯大學。

這所大學開設了為期兩年的漢英/英漢翻譯碩士課程。

第壹年是9個月的高級翻譯課程(文憑),第二年是12個月的碩士課程(ma)。學生可以根據自己的特長和興趣選擇。

設置專業:

翻譯文學碩士

口譯碩士

馬翻譯

翻譯研究碩士

3.法國高級翻譯學院

ISIT(現更名為巴黎跨文化管理與傳播學院)是法國培養高級翻譯和跨文化事務專家的精英大學。

學校創建於1957年(羅馬宣言簽署的那壹年)。

該大學是法國精英大學聯盟(CGE)、大學翻譯學院國際聯合會(CIUTI)等大學組織的成員,並與聯合國和國務院簽署了備忘錄。

除了傳統的翻譯相關專業,學校還開設管理課程,幫助學生打開通往不同跨國公司的道路,從事國際事務。

同時與國內外其他高校合作提供雙學位項目,如巴黎第二大學法學院雙學位項目,以培養法律翻譯高端人才,為世界律所(巴黎律所、紐約等)培養人才。).

目前80%以上的畢業生活躍在國際舞臺上。

工作語言包括英語、法語、中文、西班牙語、意大利語、* *和德語。

學校的主要課程有:跨文化語言管理、科技跨文化傳播(CIST)、歐洲碩士專業翻譯、會議口譯、國際法律專家等。

高級翻譯學院與巴黎第十大學博士研究生院合作建立了“筆譯、口譯和語言應用研究中心(CRATIL)”。

該中心包括14名研究人員,其主要研究課題是翻譯研究,並負有與法國其他博士研究生院和外國大學進行學術合作的使命。

4.威斯敏斯特大學。

威斯敏斯特大學是英國最大的大學之壹,其媒體專業在英國排名前三,其語言學校在英國首屈壹指。它是英國外交部官員唯壹指定的培訓學校。

威斯敏斯特大學與巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學壹起,是大學翻譯學院國際聯合會(CIUTI)的成員,曾是歐盟同聲傳譯學院(EMCI)的成員,擁有壹流的師資和英國領先的筆譯和口譯教學水平。

雖然三年前學校的會員認證被取消,學校關閉了會議口譯專業,現在的課程設置與以前相比有壹定差距,但是因為還是有壹定的教學水平,而且被廣泛認可,每年報考的人數還是很多的。

不過需要註意的是,由於威斯敏斯特大學已經關閉了EMCI課程,目前英國大學還沒有EMCI會員大學,但是學生仍然可以申請口譯(公務口譯而不是會議口譯)、口譯和筆譯,有能力的學生還可以申請AIIC會員認證(AIIC只針對個人認證,不針對大學)。

同時,威斯敏斯特大學位於倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型會議和展覽,有倫敦以外學校所沒有的鍛煉機會。

設置專業:

口譯碩士

翻譯碩士

5.赫瑞瓦特大學

赫瑞瓦特大學是壹所理工科和經濟人文並重的綜合性大學。赫瑞瓦特大學是大學翻譯學院國際聯合會(CIUTI)的成員,其語言文化交流系在翻譯、口譯和歐洲研究高等教育方面有著悠久的歷史。

赫瑞瓦特大學語言文化交流系與許多翻譯公司和組織建立了良好的合作關系,學生可以在學習期間,尤其是假期進行實踐。

根據記錄,該專業畢業生的就業率壹直都不錯,大部分都能進入跨國公司的翻譯部門、翻譯公司和媒體機構,英國等國家的機構,以及壹些國際組織,比如聯合國。

也有壹些畢業生從事自由翻譯。

設置專業:

口譯和翻譯理學碩士

6.諾丁漢大學

諾丁漢大學的前身是1798在這個城市建立的成人學校。

大學創建於1881,當時是學院。

1970年成為化工大學,1992年轉型為綜合性大學,是目前英國最大的大學之壹。

英國諾丁漢大學的漢英翻譯與口譯文學碩士是壹個很早的專業,開設了世界上大多數語言的翻譯課程。教學質量得到了許多學生甚至學者的好評。

諾丁漢大學以其卓越的教學質量和優秀的學術研究贏得了國際聲譽。2000年,金融時報和泰晤士報將諾丁漢大學評為英國十大大學之壹。

設置專業:

英語翻譯文學碩士。解釋

7.薩裏大學

薩裏大學翻譯中心自1985成立至今已有近30年的歷史,提供10多種語言之間的翻譯和口譯。

學校開設了理論與實踐相結合的翻譯課程,旨在培養專業翻譯人才。教材很專業,學生也可以選擇商務金融和理工科的翻譯培訓。

最突出的是這所大學的翻譯專業很有特色,都是側重於不同的專業,比如商科、視聽、專業技術或者公共服務,這在其他大學是不常見的。

提供課程:

商務翻譯與口譯碩士

馬翻譯

視聽翻譯碩士

翻譯與翻譯技術專業碩士

單語字幕和音頻描述碩士

公共服務口譯碩士

8.倫敦城市大學。

倫敦城市大學是大學翻譯學院國際聯合會(CIUTI)的成員。其口譯專業成立於2004年。該課程由多名AIIC籍教師教授,他們已經獲得歐洲聯盟或聯合國的認證。它是壹門以理論和實踐為基礎的職業課程,專門為培養專業同聲傳譯人員而設置。

這門課程的壹個重要部分是實踐課。

在此期間,現場口譯將由專業口譯員陪同完成。

倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言和英語的結合,包括:法語、德語、意大利語、中文、波蘭語、日語、俄語、西班牙語和葡萄牙語。

此外,倫敦城市大學最有可能成為下壹個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受壹所大學)。

設置專業:

口譯碩士

會議口譯碩士

9.曼徹斯特大學。

曼徹斯特大學是壹所綜合性大學,學科齊全,院系眾多。是英國最著名、最受歡迎的大學之壹,也是英國著名的紅磚大學之壹。

大學的翻譯與跨文化研究學院開設了65438-0995的翻譯碩士課程。自2007年起,該課程被納入口譯培訓課程,並演變為目前的筆譯和口譯碩士課程。到目前為止,它已經發展成為英國翻譯和口譯領域的領先機構。

學校提供各種語言之間的翻譯學習和英漢、英法、英德、英西語言的口譯學習。學生來自世界各地,完全生活在外語環境中。

學校課程核心課程占1/3,教學內容分為翻譯與口譯、翻譯與口譯研究方法兩部分。

選修課占1/3。學生畢業後可以根據自己的計劃選擇實踐課程或研究課程。典型的實踐課程有:視聽設備翻譯、同聲傳譯、文學翻譯、商務翻譯、國際事務翻譯、與宗教、科技相關的專題翻譯等,為學生提供了自主學習、自由發展的空間。

專題(要麽是壹篇學術論文,要麽是壹個口譯任務的完成)占課程最後1/3。

設置專業:

翻譯與口譯研究碩士

10,英國華威大學

華威大學於1965年獲得皇家特許。是英國知名大學,位列英國十大名校。多年來,華威大學壹直是英國領先的研究型大學。

國內的同學都很喜歡這個學校,很多專業真的超級強。

華威大學不開設口譯專業,其翻譯碩士專業側重於文化差異和翻譯技巧的研究,強調翻譯語言的應用和不同文化之間的聯系。

學生可以從十多個科目中選擇兩個科目進行深入實踐,如戲劇翻譯、兒童文學、宗教文化等。

設置專業:

翻譯研究碩士

翻譯、媒體與文化傳播碩士

翻譯、寫作與文化差異

以上是英國大學藝術設計專業top10排名介紹,希望對留學英國的同學有所幫助。

  • 上一篇:施工現場安全生產和文明施工標準化管理體系?
  • 下一篇:稿件的禁毒插畫——如何畫壹篇簡單的禁毒稿件
  • copyright 2024法律諮詢服務網